Перевод "to the ground" на русский
Произношение to the ground (те зе граунд) :
tə ðə ɡɹˈaʊnd
те зе граунд транскрипция – 30 результатов перевода
All rise.
The defendant then kicked the victim to the ground... leading to the victim sustaining severe cerebral
Defendant is charged with manslaughter, penal code 205.
Всем встать.
Обвиняемый толкнул жертву на землю. В результате падения жертва получила черепно-мозговую травму, которая оказалась смертельной.
Умебаяши обвиняется в непредумышленном убийстве по статье 205.
Скопировать
Your majesties... gentlemen... the rules are as follows:
The first man to throw his opponent to the ground shall be declared the winner.
Are you content?
- Ваши величества, господа, правила таковы:
победителем будет объявлен тот, кто первым положит противника на пол.
Вы согласны?
Скопировать
Let's set this place on fire.
Let's burn it to the ground!
Now you're talking.
- Давай подожжём это место.
- Давайте сожжём его дотла!
- Вот это уже разговор.
Скопировать
Granted, maybe this was not the best idea, but at least we care enough about our employees that we are willing to fight for them.
And if you so much as harm a hair on Stanley's head, we will burn Utica to the ground.
Jim, hang on a second? Yes.
Верно, может его идея и не из лучших, но по крайней мере мы ценим своих сотрудников так высоко, что не уступим их без борьбы.
Если с головы Стэнли упадет хотя бы один волосок... мы сожжем Ютику дотла.
Джим, не задержишься на секунду?
Скопировать
Mr. Satoyama's nose was broken.
Satoyama in the abdomen... sending him hard to the ground.
The back of Mr. Satoyama's head struck a concrete curb.
И сломал Сатояме-сан нос.
Потом мужчина ударил Сатояму-сан в живот из-за чего он упал на землю.
Сатояма-сан ударился затылком о бордюр.
Скопировать
I'm taking Stanley.
Then we will burn Utica to the ground. Dwight.
Granted, maybe this was not the best idea, but at least we care enough about our employees that we are willing to fight for them.
Я забираю Стэнли.
Тогда мы сожжем Ютику дотла.
Верно, может его идея и не из лучших, но по крайней мере мы ценим своих сотрудников так высоко, что не уступим их без борьбы.
Скопировать
"Cordelia, homeroom was fun.
Too bad it burned to the ground."
What?
"Корделия, в школе было забавно.
Жаль, что она сгорела дотла".
Что?
Скопировать
Rage ended his life, but at least we can be sure that now, where he is, there is only peace.
We have entrusted our brother Gareth to God's mercy and now we commit his mortal remains to the ground
- Poor sod.
Ярость оборвала его жизнь, но, по крайней мере, мы можем быть уверены, что теперь он пребывает в мире.
Мы вверяем нашего брата Гарета милости Божьей и предаём его тело земле.
- Бедолага.
Скопировать
Perhaps a slightly higher altitude would be advisable, Leto.
My father used to love being this close to the ground when he flew.
And you, of course, know this intuitively, don't you?
Вот как ты научился летать без тренировок? Не забывай про обучение Бене Гессерит, мачеха.
Страх - убийца разума.
Я боюсь, что она не пустит тебя.
Скопировать
Many of your people could survive.
You've got two options: sit here and watch your city burn to the ground, or surrender.
You surrender, they'll enslave your people.
Многие из ваших людей смогут выжить.
У вас есть два варианты: сидеть здесь и наблюдать за тем, как ваш город сгорит дотла или сдаться.
Если вы сдадитесь, они поработят ваш народ.
Скопировать
He will not risk the peoples of Middle-earth uniting under one banner.
He will raze Minas Tirith to the ground... before he sees a king return to the throne of Men.
If the beacons of Gondor are lit, Rohan must be ready for war.
Он не рискнёт ждать пока народы Средиземья объединятся под одним знаменем.
Он полностью разрушит Минас Тирит не дожидаясь пока на престол Людей возвратится король.
Если зажгутся маяки Гондора, Рохан должен быть готов к войне.
Скопировать
I'm gonna tan your hide for that. Strike an officer, and you'll bloody swing for it!
Strike you down to the ground!
No blows struck yet, constable hall!
За нападение на офицера тебя повесят!
Да кто на тебя нападает, полежи-ка теперь на земле.
Кто-нибудь, помогите!
Скопировать
The cleric comes to bless the dogs.
The idea is to run the noble stag to the ground.
He becomes exhausted and can no longer run.
Клирик приходит благословить собак.
Вся цель это довести самца оленя до изнурения.
Он выматывается из сил и не может больше бежать.
Скопировать
My lad.
Ivan, bow to the ground to father otaman.
And what's that you got?
Детина моя.
Иван, поклонись в землю батьке Кошевому.
А это что у тебя?
Скопировать
Anyway, there's no time for worrying about that now.
Out there's a flock of policemen and assistant DAs running around with their noses to the ground.
Mr. Spade, do they know about me?
- Так оно и было. В любом случае, разговор сейчас не об этом.
Там целое скопление полицейских и по помощнику на каждые 10 кв. метров, которые бегают вокруг и вынюхивают каждую мелочь.
Мистер Спэйд, они знают обо мне?
Скопировать
This film is dedicated to the millions of children around the world exploited by the sex trade.
mercy to take unto Himself the soul of our dear brother here departed we therefore commit his body to
...earth to earth, ashes to ashes dust to dust in sure and certain hope of the resurrection to eternal life through Our Lord Jesus Christ who shall change our vile body that it may be like unto His glorious body according to the mighty working whereby He is able to subdue all things to Himself.
Фильм посвящается миллионам детей, вовлеченных в секс-индустрию по всему миру.
Поскольку Богу Всемогущему в премудрости Своей было угодно призвать нашего брата к Себе из этой жизни мы предаем его тело земле, из которой оно и было взято, ...земля к земле, пепел к пеплу прах к праху в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе.
Но Христос воскрес из мертвых первенец из умерших, и мы знаем что Он и нас воскресит и наши смертные тела станут подобны Его славному телу.
Скопировать
What did you expect him to do?
I don't know, grab the mike... shove Rawls to the ground, declare that all of Baltimore... should rise
That sounds more like one of your moves.
А что ты от него ожидал?
Ну, не знаю, схватил бы микрофон... столкнул Роулза, заявил бы, что весь Балтимор... должен встать как один, потому как они хладнокровно убили свидетеля.
Это больше похоже на одну из твоих выходок.
Скопировать
Man, you guys really are on a streak.
Nearly burn to the ground, lost the sun, let the creepie-crawlies practically take over the city.
But, you know, that's okay.
Черт, вы, парни, действительно на краю пропасти.
Вы дали сжечь ЛА почти дотла, потеряли солнце, позволили чудовищам ...практически присвоить себе город.
Но ты знаешь, что это окей.
Скопировать
She's gonna break it.
She's gonna tear it down to the ground, because Ms.
The cards are unclear.
Она вас изумит, она вас потрясет, она разобьет ваше сердце!
Мисс Франческа такая горячая, что у вас на глазах вскочат волдыри!
- Карты молчат.
Скопировать
No.
- Burn it to the ground.
- Okay.
Нет.
- Сожги это все.
- Окей.
Скопировать
Did I flee when you aimed at me from above? I stared at the barrels of your gun.
A strange grief pined me to the ground.
Why? Geazy...
Все беды начали на головы валиться.
А всё по чьей вине?
Да по твоей, Соплица!
Скопировать
Grab him.
Get him to the ground.
Come on, Julien.
Обхвати его.
Повали его на землю.
Давай, Джулиэн.
Скопировать
On wings of fantasy... it rises, polished by taste, buttressed by rules!
Like a peasant woman weeping for her son, or a widow, wringing her hands, her hair streaming to the ground
As for painting, what a picture needs... is a point of view, good staging, and skies!
Они, как матери, тоскуя, точат слёзы.
Как вдовы горькие, заламывают руки и косы до земли склоняют в смертной муке.
Для вдохновения искали пейзажисты ансамбль и колорит лучистый, золотистый. Цвета Италии!
Скопировать
Yet when today the Russians shot at the Count, who is Horeszko by the female line, you protected him.
And when the Russians shot at me, you threw me to the ground.
You saved the Count's life and mine.
Защитой от меня тебе сутана станет. Прощай! Вовек не подойду я к твоему порогу.
С тобою квиты мы, а суд оставим Богу!
Я заклинаю пана остаться!
Скопировать
One time!
Break it down to the ground!
Go here!
И направо!
И вниз!
Сюда!
Скопировать
- You what?
- Burned it right down to the ground.
Are you crazy?
- Что-что сделал?
- Спалил его дотла.
Ты рехнулся?
Скопировать
"The mountain splits apart."
The mountain splits apart smashing Iron Abacus to the ground.
Iron Abacus?
- "Гора разлетается на части!".
Правильно. "Гора раскалывается на части и погребает под собой Железного Счетовода!".
Железного Счетовода?
Скопировать
I want her back so I can kill her with my own two hands.
I won't rest till I've burned Troy to the ground.
I thought you wanted peace with Troy.
Я хочу вернуть ее, чтобы убить собственными руками.
И я не успокоюсь, пока не сожгу Трою до основания.
Я думал, ты хочешь мира с Троей.
Скопировать
We'll break our fucking backs on this thing.
Keep your eye to the ground, okay?
I'm schooling you.
Да мы спины надорвем этой хреновиной.
Всегда смотри под ноги, ясно?
Я тебя учу жизни.
Скопировать
Back! Fall back into line!
Before I leave I will burn their city to the ground.
Brother, I promise you that.
Назад, в шеренгах.
Я не уйду... Пока не превращу город в прах и пепел.
Брат, я тебе это обещаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to the ground (те зе граунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to the ground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те зе граунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение