Перевод "избегание" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение избегание

избегание – 30 результатов перевода

Я не хочу устраивать похороны, но я не думаю, что безудержный оптимизм будет хорошо выглядеть.
Я беспокоюсь, что избегание этой темы начинает выглядеть так, будто мы просто не обращаем внимание на
Мы выглядим так, будто не имеем представления о ситуации.
I don't wanna don a shroud. I just think the Pollyanna act's not wearing well.
I'm worried that avoidance starts to look like maybe we just haven't noticed.
We appear out of touch.
Скопировать
О, Боже.
Месяцы избегания и неловкости.
Извини.
Oh, God.
Months of avoidance and awkwardness.
Excuse me.
Скопировать
Мы потратили более 50 часов, обыскивая Пустоши на предмет наличия ракет маки, и все безуспешно.
Мы могли бы остаться дольше, но у нас возникли трудности с избеганием патрулей джем'хадар.
Дайте подумать.
We spent over 50 hours searching the Badlands for signs of the Maquis missiles without success.
We would've stayed longer but we had a hard time avoiding the Jem'Hadar patrols.
Let me guess.
Скопировать
— "Удерживание границ" — один из нескольких признаков классического дистанцирования.
Вместе с "избеганием обсуждения глубоких чувств".
— Я иду внутрь.
- "Stressing of boundaries," one of several signs of a classic distancer.
Pair that with "avoiding discussion of deep feelings."
- I'm going in now.
Скопировать
Так, ребята, слушайте.
Много проблем у нас тут всплывает, избегание, необходимость спасать друг друга.
Это отлично.
Okay, uh, guys, look.
A lot of issues coming up here, uh, avoidance and the needing to save one another.
It's great.
Скопировать
Она хотя бы знает, что здесь происходит?
Брук, твоя мама в совершенстве владеет искусством избегания.
Я, с другой стороны, должен разбираться с прессой, горюющими родителями, и отделом прогоревшем в количестве премий Дарвина.
Does she even know what's going on here?
Brooke, your mom has perfected the art of avoidance.
I, on the other hand, have to handle the press, the grieving parents, and a departmental screw-up of Darwin Award proportions.
Скопировать
Поэтому, Пэм, как ты могла сомневаться в этом, когда Джим переехал в Филадельфию?
Эм, знаете что, на самом деле я продумал это решение, не очень изящно, от избегания общения до небольшого
Послушайте, эм...
So, Pam, how could you doubt that when Jim moved to Philadelphia?
Um, you know what, I actually didn't handle that move, uh, very gracefully, from not communicating to being a little selfish.
Listen, um...
Скопировать
Каждый третий раз, когда ты звонишь, я отвечаю
Значит у тебя есть система избегания моих звонков?
Так почему ты здесь?
Every third time you call, I answer.
So you have a system for avoiding my calls?
That's why you're here?
Скопировать
Работаете допоздна. Работаете в поте лица.
Синдром Избегания Родителей.
Это так очевидно?
Working late, working hard.
Parental Avoidance Syndrome?
Oh, is it that obvious?
Скопировать
Бери выше.
Путь к счастью не лежит в избегании несчастья.
Ты сам хозяин своей судьбы, Гектор.
Higher than that.
Avoiding unhappiness is not the road to happiness.
You hold all the cards, Hector.
Скопировать
Понимаю.
Я ведь мастер избегания конфликтов, но я стараюсь не повторять своих ошибок.
И из-за чего вы поругались?
I know.
I'm usually a master at avoiding confrontation, but I'm trying not to repeat my mistakes.
And what was the fight about?
Скопировать
Ты должен рисковать.
Избегание рисков привело меня туда, где я сейчас.
У тебя нет вариантов.
You have to take chances. No.
Not taking risks has gotten me where I am.
You don't have a choice.
Скопировать
сопляк!
Успех походов за стены обусловлен избеганием боёв с титанами...
Перестроиться в боевой порядок дальнего наблюдения!
brat...
The most crucial part of an expedition is in how you avoid fighting Titans—
Go into long-range scouting formation!
Скопировать
- Горячая лава!
Ну же, ребята, это классическое избегание.
Я должна поговорить с ним. О, и потому что некоторым занудам часто нужен стимул, чтобы делать крутые вещи, Последний выживший получит мой почти идеально сохранившийся первый выпуск "Космического клона", который оценивается специалистами в 50 тысяч долларов.
Hot Lava.
- Come on, guys this is classic avoidance. I have to go talk to him.
Because the non-awesome often need incentive to do awesome stuff the survivor will win my near-mint condition issue of Space Clone valued by the Comics Authority at $50,000.
Скопировать
Хорошо, но ты не должна идти туда сама.
После недели избегания вопросов о том как моя задница выглядит на YouTube, один день в больнице звучит
Спасибо.
Well, you don't have to go alone.
After a week of dodging questions about how my ass looks on YouTube, a day at the fertility clinic actually sounds like fun.
Thank you.
Скопировать
- Да, вегетарианцев и фанатов Колдплей.
Ты избегаешь вопроса об избегании.
Расти, какая тебе разница?
- Vegans and Coldplay fans.
- See, you are avoiding the question
- about avoiding. - What do you care?
Скопировать
- Это неважно.
То есть, ты избегаешь вопроса об избегании.
Нет, важно то, что нам обоим нужно выбираться отсюда. И посмотреть в лицо реальности.
It's not important.
You're avoiding the question about avoiding.
The important thing is we both need to get out there and face the music.
Скопировать
Нет, никаких начос.
Больше никаких избеганий некомфортных ситуаций.
Прости, я потерял нить после слова "начос".
No more nachos.
And no more avoiding uncomfortable situations.
I'm sorry, I lost you after nachos.
Скопировать
"ћожно избегать жизненных невзгод, и ты имеешь на это полное право, это заложено в нас природой.
Ќо избегание этих самых невзгод, принесЄт тебе страдание, которого можно было бы избежать."
'ранц афка.
"You can hold back from the suffering of the world, "you have free permission to do so "and it is in accordance with your nature.
"But perhaps this very holding back "is the one suffering you could have avoided."
Fran-zee Kafka.
Скопировать
И талантлива.
В избегании ареста.
Вы мне льстите.
Talented, too.
At avoiding arrest.
You flatter me.
Скопировать
Это избежание не проблемы, а разногласий.
с тех пор как избегание - это мой план как разобраться с проблемой, технически, это не избегание ее.
Спасибо
Yeah, that's not avoiding the problem, that's avoiding the issue.
Since avoidance is my plan for dealing with the issue, technically, that's not avoiding it.
Thanks.
Скопировать
Она потеряет долговременную память.
момент, когда ты должен мне сказать что трепетно обходиться с чьим-либо прошлым никак не связано с избеганием
Это дело вообще ни при чем.
She'll lose all her long-term memory.
Well, this is where you tell me that being cavalier with someone else's past has nothing to do with avoiding your own past.
The case is irrelevant.
Скопировать
Всё шло замечательно.
Наша техника избегания ссор работала на ура, до поездки в горы на прошлых выходных.
Я объяснил Маршаллу, что аргументы Лили - это полный бред и теперь он никогда не будет мыть посуду.
Everything was going great.
Our no-fighting techniques were working perfectly until we went on thatki trip last weekend.
So I showed Marshall that Lily's argument was bananas and now he'll never have to wash another dish.
Скопировать
Братство - это просто прикрытие для орг.преступности - рэкета.
Эти активы должны быть отобраны или переданы штату в качестве компенсации за утаивание доходов и избегания
Представитель Колбурн, закон не разрешает мне отбирать какие-либо активы, поэтому чего конкретно вы от меня хотите?
The u.E.B. Is just a front for organized crime-- a racket.
Those assets should be seized or remitted to the state To compensate for welfare fraud and tax evasion.
Representative colburn, the law doesn't permit me To seize any assets, so what exactly would you have me do?
Скопировать
- А потом?
возврат в прошлое или усиливает страх, сверхнастороженность, нечувствительность, провоцирует реакцию избегания
- Вы лечили Вайолет Тернер от ПТСР?
And then?
(thunder rumbles) Sometimes p.T.S.D. Causes flashbacks or intense fear,
Hypervigilance, numbness or avoidance. Have you treed violet turner for p.T.S.D.?
Скопировать
Давай поговорим об этом фантастическом ожерелье?
А вот это "избегание".
Серьезно, почему бы мне не увидеться с психиатром до моей свадьбы?
Let's talk about that fantastic necklace.
Now you've moved on to avoidance.
Seriously, why would I be seeing a shrink about my wedding?
Скопировать
В смысле, обращаясь к моей ностальгической стороне и все такое, я уверена Стив сказал тебе, что я приносила такие каждое воскресное утро его и его сестре.
Но есть одна вещь, которой я научилась в ЦРУ об использовании дивирсионной техники, это избегание очевидного
Это просто кокосовые слойки.
I mean, appealing to my nostalgic side and everything, well, I'm sure Steve told you that I used to bring these every Sunday morning to him and his sister.
But if there's one thing I learned at the CIA about using a diversionary technique, it's, um, avoid the obvious.
They're just coco puffs.
Скопировать
однако, мы и и другие животные имеем много одинаковых чувств и животные знают кое-что из того что знаем мы.
Чувство, голода и жажды домашнего уюта и товарищеских отношений, свобода передвижения и избегания боли
эти чувства испытывают одинаково животные и люди.
nevertheless, we and they do have some of the same desires and do comprehend some of the same things.
The desires for food and water, shelter and companionship, freedom of movement and avoidance of pain?
these desires are shared by nonhuman animals and human beings.
Скопировать
Он даже за одну парту со мной не садится.
Избегание партнёра.
Чувство потерянности.
He doesn't sit next to me in class anymore.
Negation of the other.
Feelings of abandonment.
Скопировать
Я?
Весь мой имидж построен на избегании конфликтов.
Да ладно, Арти, ты же снимал короткометражки. Режиссирование - это твоя мечта.
Me?
I've developed my whole persona around conflict avoidance.
Come on, Artie, you've made short films, directing is your dream.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов избегание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы избегание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение