Перевод "исправление" на английский
Произношение исправление
исправление – 30 результатов перевода
Ошибки не соответствуют моему прямому назначению.
Стерилизация есть исправление.
Нужно стерилизовать все, что имеет ошибки?
Error is inconsistent with my prime function.
Sterilization is correction.
Everything that is in error must be sterilized?
Скопировать
Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть.
Блестяще разработанный курс, предоставленный ведущим учителем... подсознательно выученный, проверенный и исправленный
- И что мы получили?
No more wastage in schools or tedious learning by rote.
A brilliantly devised course, delivered by a leading teacher, subliminally learned, checked and corrected by an infallible authority.
- And what have we got?
Скопировать
Что-то случилось?
Я вношу последние исправления. Не самое моё любимое занятие.
- Почитай мне.
Are you having problems?
I'm adding the finishing touches to my book, not my favourite pastime.
- Read to me.
Скопировать
Исправьте порт на две секунды.
Исправление порта на две секунды сейчас.
Ошибка исправлена.
Make a two second correction to port.
Two second correction to port, now.
Error rectified.
Скопировать
Вот и умница.
Ради твоего исправления, по мягкому надежному месту.
Как там наш задик?
There's a good girl now.
I need to correct it for your sake, a soft place and secure.
How's the meat back here?
Скопировать
Делаешь, сначала получаешь двойку, потом исправляешь ее.
ТАМ пришлось сделать НЭМЗПО ТАКИХ исправлений.
Я должен был как бы построить ребенку лестницу, " ипи мост через ручеи.
At first you get an then you correct the mistakes.
Naturally we had to correct a lot of mistakes.
It was as if I built a bridge over a river for a small child.
Скопировать
И они воруют.
Дом правосудия и исправления
А вот и Бюль!
And they steal.
Prison
Here, Bulle!
Скопировать
Большое спасибо.
И я был бы признателен, господин министр, если вы внесете соответствующие исправления для прессы.
Сделаем.
Thank you very much
And I'd be grateful, Mr Secretary if you sent an according correction...to the press...
We'll do that
Скопировать
Не поняли мы друг друга, пан директор
Это я хотел сделать исправления
Там неудачное использование черного цвета Мучило это меня, мучило
It's a misunderstanding.
I want to make the alterations.
The use of black is inappropriate.
Скопировать
Вы были мошенником, я - добропорядочной девицей.
Вы сейчас сделали первый шаг на путь исправления.
Я тоже сделаю шаг.
You were a criminal, and me - respectable girl.
You now have taken the first step on the road to honesty.
I also took a step.
Скопировать
Некоторым потруднее, чем тебе.
Перестань думать об исправлении своего несовершенства.
Оно никому не под силу, так что хватит переживать о нём.
Some a great deal worse than yours.
You must stop worrying about not being perfect.
Nobody can be, so stop worrying about it.
Скопировать
Но моя помощница Данн утверждает, что методы у вас прежние.
-Исправленные.
-От каждого по способностям, каждому по потребностям, где ж тут новизна.
But from what sub-leader Dunn tells us, your methods are those of the old world.
-With modifications.
-From each according to his abilities, to each according to his needs, hardly modified.
Скопировать
Я не принимаю то, что этот Юстас похоронил себя под вулканом по крайней мере на 8 миллионов лет раньше, чем мог в принципе существовать.
Колби, доктор Фенделман ждет исправленные координаты.
Вот они.
What I don't accept is that Eustace here got himself buried under a volcano at least eight million years before he could have possibly existed.
Colby, Dr Fendelman is waiting for the corrected coordinates.
Here you go.
Скопировать
Свободен?
Преступникам-шпионам требуется минимум 15 циклов для исправления.
Вы были здесь 20.
Free?
The crime of espionage requires a minimum of 15 cycles of correction.
You've been here for 20.
Скопировать
Вы... вы совсем не изменились.
Ваше исправление заняло всего несколько часов.
Я не понимаю.
You... you haven't changed at all.
Only a few hours have passed during your correction.
I don't understand.
Скопировать
Не важно.
Ваше исправление закончено.
Вы свободны.
No matter.
Your correction is completed.
You are free.
Скопировать
Но Майлз никогда бы не нарушил закон преднамеренно.
Я знаю, но к тому времени, когда арграти известили нас, они уже занялись его "исправлением".
А можно удалить эти имплантированные воспоминания?
But Miles would never break the law intentionally.
I know that but by the time the Argrathi told us what had happened they had already carried out his "correction."
Can the memories that they implanted be removed?
Скопировать
Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома.
Исправление вреда - это всегда трата времени, сил и ресурсов, мистер Аллан.
Но рано или поздно, мы найдём тех, кто в ответе за это безобразие.
So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home.
Damage control is a great waste of time, effort and resources, Mr. Allan.
But sooner or later, we'll find whoever is responsible for this outrage.
Скопировать
Ћадно, все исправьте ¬энга на ¬инга в своих сценари€х.
"вук исправлени€ людьми ¬энга на ¬инга.
— твоей реплики. ѕогнали.
All right, everybody, change Wang to Wing in your scripts.
Sound of people changing Wangs to Wings.
From your line. Start.
Скопировать
Хей! Развлечемся?
Посмотрим Кристи с исправлениями!
Как видите, даже работа стриптизеров может быть каторгой.
Hey, you know what might be really fun?
Let's watch Christy and her new copy.
I guess even the life of strippers can be a grind.
Скопировать
А ту статью ты дописала?
Да, но, думаю, сделаю еще пару исправлений.
О, какая перфекционистка!
I'm happy. So did you finish that article?
Yeah, but I think I'd like to make a few changes.
Oh, you're such a perfectionist.
Скопировать
Мистер Ворф.
Исправленный график дежурств.
Без слез не взглянешь.
Mr. Worf.
The revised duty roster.
Read it and weep.
Скопировать
Но я не член общества борьбы со смертной казнью.
Я не верю ни в прощение, ни в исправление.
Я верю в безопасность, я верю в справедливость.
What I am not is a card-carrying A.C.L.U. radical.
I don't believe in rehabilitation.
I believe in safety.
Скопировать
Что то не так, Освин?
Что толку в исправлении человека, если он должен убит через несколько часов после исправления?
Смерть падает на головы невиновных и виновных одинаково, Освин.
Something wrong, Oswin?
What's the use of mending a man if he's to be broken within a few hours past mending?
Death falls upon the innocent and the guilty alike, Oswin.
Скопировать
Только не ради меня.
Доктор Фарбер, Бобби Раш пришел на исправление прикуса.
Спасибо, Бернис.
Not for me.
Dr. Farber, Bobby Rush is here for his adjustment.
Thanks, Bernice.
Скопировать
Но я не член общества борьбы со смертной казнью.
Я не верю ни в прощение, ни в исправление.
Я верю в безопасность, я верю в справедливость.
What I am not is a card-carrying ACLU radical.
I do not believe in forgiveness, nor in rehabilitation.
I believe in safety.
Скопировать
¬ека истории придали им налет респектабельности. ћноголетние традиции дезинформации сейчас настолько укоренились, что представитель 60 поколений банкиров, взрощенный системой, даже не об€зан иметь имени, чтобы быть представленным в —оветах "правл€ющих бесчисленных благотворительных организаций различных стран.
чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени
ј проблема гораздо масштабнее. Ёто по сути своей коррумпированна€ банковска€ система, котора€ использовалась и используетс€ сейчас дл€ сосредоточени€ огромных богатств в нескольких руках.
the old-school tie is now worn by the sixth generation son, who has been raised in a system that he may never question as he is named to serve on the governing boards of countless philanthropic organizations.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and fewer hands, that is our current economic problem.
Скопировать
- Всего пару добавлений.
Строчку здесь, исправление там...
Мы же хотим, чтобы это... потрясло... всех. Верно?
Just a couple of suggestions.
A revision here and there.
We want it to be perfect tomorrow, don't we?
Скопировать
Граф ДеРено был неглуп.
Он по-прежнему надеялся исправить Сержа,.. ...но понимал, что одним этим исправлением ему не удастся
Он понимал, что людям нужно преподать более наглядный урок.
Now, the comte was no fool.
Though he hoped to redeem Serge... he knew that this redemption alone... would not be enough... to regain control over the village.
He understood that some larger lesson... needed to be taught.
Скопировать
этим пестрели газеты, и его фотография была в журнале "Лук".
Это не дармовщина... а скорее настоящее последовательное развитие... в исправлении и реабилитации.
наши заключенные, контролируемые должным образом... будут проделывать работу за пределами этих стен... выполняя все виды общественных работ.
It made the papers and got his picture in Look magazine.
It's no free ride... ..but rather a genuine progressive advance in corrections and rehabilitation.
Our inmates, properly supervised will be put to work outside these walls performing all manner of public service.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов исправление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исправление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
