Перевод "набрасываться" на английский

Русский
English
0 / 30
набрасыватьсяgo for assault attack pounce fall
Произношение набрасываться

набрасываться – 30 результатов перевода

Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
Один день здесь, другой день в другом месте, наша жизнь как романс, набрасывается на мелодию удачи, бежит
Мы предпочитаем радость несчастью, ум - глупости, искренность - лицемерию, добрых людей - жандармам.
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Today here, Tomorrow there. Our life´s a romance, A melody composed by chance, Full of new delights.
We prefer joy to misery, Intelligence to stupidity, Straight talk to hypocrisy,
Скопировать
Она?
Когда мы остаемся одни, она набрасывается на меня.
- А что потом?
Yes? And she?
The minute we're alone she wants to fool around.
- And then?
Скопировать
Они, кажется, ненавидят его -
Они набрасываются на него.
И исчезают снова.
They seemed to hate this man
They fell on him and then
They disappeared again
Скопировать
Я не думаю о женщинах, пусть они думают обо мне.
Как только я на кого-то взгляну - она набрасывается или изнывает от жажды...
Конечно же, нет!
I don't think anything about women - let them think about me.
Whenever I look at one - she starts throwing up or craving pickles...
Of course not!
Скопировать
- Ты можешь сказать то же самое?
Мы не должны набрасываться друг на друга, Павел.
У нас должна быть радостная встреча.
- Can you say that? - Yes.
Oh, we should not tear at each other so, Pavel.
We should meet again in joy.
Скопировать
Твой друг голодный, да?
Он набрасывается на всех нас! И на тебя?
А ты как думаешь?
Your friend's horny, huh?
He came down on all of us.
On you? -What do you think?
Скопировать
Это продолжалось... даже не знаю, минут пять.
Они набрасывались на нас, стараясь увести нас от кардассианцев.
Мы возвращались назад.
This went on for- - I don't know, maybe five minutes.
They'd come at us, try to draw us away from the Cardassians.
We'd head back.
Скопировать
Наихудший сценарий:
Лев-людоед набрасывается на тебя и начинает трепать.
Прости, папа.
Worst case scenario:
The man-eating lion leaps on top of you and mauls you.
I'm sorry, Dad.
Скопировать
Ладно, но мне всегда неловко в таких ситуациях.
потом, еще вдруг может оказаться, что мы войдем в этот ресторан а там эта роскошная супермодель так и набрасывается
Хорошо пошутил, пап.
All right, but situations like that make me uncomfortable.
There's always the chance that we'll walk into that restaurant and some gorgeous supermodel will be draped all over Frasier.
That's a good one, Dad.
Скопировать
Разве можно так себя вести на публике?
В смысле, я никогда не видела девушку, так набрасывающуюся на парня.
О!
Is that really appropriate behaviour in a public forum?
I mean, I've never seen a girl throw herself at a guy like that.
Oooh!
Скопировать
Продолжайте.
Она набрасывается на тельце, которое я только что разделала,.. ...и пожирает курицу сырой.
Это ужасно.
Go on...
Then she rushes at her body, that I've just carved up, and swallows it raw.
It's horrible.
Скопировать
Как снежный человек или его северо-американский брат сасквоч.
Но всё-таки что-то в этом есть потому что каждый здоровый израильтянин в стране набрасывается на меня
Элейн, ты многого не понимаешь в еврейской религии.
Like the yeti or his North American cousin, the Sasquatch.
Well, something's going on here because every able- bodied Israelite in the county is driving pretty strong to the hoop.
Elaine, there's much you don't understand about the Jewish religion.
Скопировать
Тогда мы должны продолжать ждать.
Думаю, я начну набрасывать лунные зарисовки поместья.
Вот шанс, когда я могу встретить ее.
THEN WE MUST KEEP LOOKING.
I THINK I WILL START MAKING MOONLIGHT SKETCHES AROUND THE ESTATE.
THERE IS A CHANCE I MAY SEE HER.
Скопировать
Я бизнесмен.
У меня там полно кровяной колбасы, но я же не набрасываюсь на неё.
Ты говоришь...?
I'm a businessman.
I've a shelf full of black pudding out there, but I don't care for it.
You mean...?
Скопировать
Слушай, ты же знаешь, что такое бывает из-за "Прозака".
И при этом даже на пожарный гидрант набрасывается, если мимо проходит!
Доктор Мелфи сказала, что лекарство по-разному действует на разных людей.
You knew this might happen with the prozac.
Ginny torrelli's been on it for years and she'd hump a fire hydrant... if it could make a pass at her.
Dr. Melfi told me it affects different people different ways.
Скопировать
Мой отец был горячей головой, и выпускал пар на тех, кто попадется под руку.
Набрасывался и бил действительно сильно.
Как-то под рождество, когда мне было пять... я попал к нему под раздачу и он сломал мне ключицу.
My father was hotheaded. He'd just blow his stack.
He'd lash out and hit you real hard.
When I was five years old, on Christmas this whole thing happened... where he blew his stack at me and busted my collarbone.
Скопировать
Зачем мне это надо?
Я привожу парня домой, и они сразу же набрасываются, как шакалы на слабую жертву.
Я повидала много всякого дерьма в жизни..... ...и скажу, что не так уж это и плохо.
Why should they meet him?
I bring a guy home and they're like.. coyotes picking off the weak members of the herd.
Listen, as someone who's seen more than her share of bad beef.. I'll tell you, that is not such a terrible thing.
Скопировать
Но ближе к концу я кое-что попробовала.
Одевала откровенное белье, и когда он приходил, набрасывалась на него, и мы занимались сексом прямо в
Говорите, вам хорошо спалось?
But nearer the end, I tried a few things.
I used to dress up in revealing lingerie, and when he came through the door I leapt on top of him and had sex right there in the hall.
So, you had a good sleep, then?
Скопировать
Хочешь кофе? Свежий.
Как только ты думаешь иначе, она набрасывается как зверь.
– Ото дня ко дню она агрессивнее.
Do you want some coffee?
If you contradict her, she jumps on you.
- She's like an animal.
Скопировать
Жена. Дети. Работа.
Он набрасывается на тебя как тигр, пыхтя и потея.
Глаза блестят, как у ребенка перед рождественской елкой.
The marriage, the kids, the job
You're scared he's gonna have a heart attack as he jumps on you like a tiger.
His eyes as big as a kid a Christmas.
Скопировать
Элли, плюнь на землю.
Я считаю до трех и мы на них набрасываемся.
Один, два, три!
Elli, spit on the ground.
O.K. I'll count to three and we'll go for them.
One, two, three!
Скопировать
Я подхожу к ней сзади.
Набрасываю пояс ей на шею и начинаю тянуть. Тянуть.
Продолжайте.
I come up behind her.
I slip the belt 'round her neck, and I pull and pull.
- Go on.
Скопировать
Кажется, публика спрашивает: "Кто ты такой, черт возьми?".
Почему ты набрасываешься, как стая волков, Да потому что сам не могу взглянуть на то, что творю.
Да, мир – ужасное место.
I mean, who the hell are you anyways, you audience?
You're on me every night like a pack of wolves, 'cause you can't stand facing what you are and what you've made.
Yes, the world is a terrible place.
Скопировать
Ты переходишь рамки, Генри.
Набрасываешься на чужую еду...
Выхватил, как чертова чайка.
You're outta line there, Henry!
You just don't swoop down on a man's food like that.
He's like a goddamned seagull!
Скопировать
Потом еду в уединённое место, и в контакте с природой.
И набрасываюсь! Алле, оп!
Слушайте, если бы вы не были в таком состоянии, и если бы вы были женщиной, я бы уже давно на вас набросился.
I go to a solitary place that's in touch with nature,
I lay her down on these soft seats... and I give it to her good over and over again
If you weren't in such a state and were a woman... I would've jumped your bones by now
Скопировать
Достаточно приехать на 149-ю улицу, и когда пойдёт очередной разрисованный поезд, он будет вот так смотреть на каждый кусок. Ещё у райтера вся одежда в пятнах краски.
Он набрасывал за меня, чтобы я тренировался...
Стоит мне отвернуться, он начинает портить кусок.
You go to the Bench and you see him as the trains go by, he be going like this, you know, he have ink stains on his clothes.
- He gave me outlines and stuff to practice--
I can't let him go for at least five minutes, or he'll destroy the piece.
Скопировать
Второй раунд начат.
Они набрасываются друг на друга.
Конг получает удар.
The second round begins
After Ah Mut Sha delivers a swift left leg sweep... both lash out at each other
Kong is hit
Скопировать
Отлично, два удара. Как видно, они оба теряют скорость.
Конг набрасывается и держит его.
Ах Мут Ша получает удары. Силой Конг заставляет его упасть на пол.
Good, two punches lt seems that both are stalling
Kong rushes over and holds him
Ah Mut Sha has been under attack with sheer force Kong forces him to the ground
Скопировать
Он мечтал построить машину, которая сможет летать.
Он набрасывал эскизы, конструировал модели, строил полноразмерные прототипы,
но ни один из них не работал.
He wished to construct a machine which would fly.
He made sketches of such machines, built miniature models constructed great, full-scale prototypes.
And not a one of them ever worked.
Скопировать
Та, что сейчас у вас на стапелях.
Я начал набрасывать портрет Джулии, но сегодня свет очень переменчив.
Портрет Джулии?
Whatever you have on the stocks.
Well, I've begun a picture of Julia but the light was difficult all day today.
Julia?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов набрасываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы набрасываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение