Перевод "Shrieking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Shrieking (шрикин) :
ʃɹˈiːkɪŋ

шрикин транскрипция – 30 результатов перевода

MONICA: You can't stay.
The shrieking all night and the projectile phlegm.
The only thing worse is putting up with her for 300 years.
Выселяют тех, кто там живет?
Ну, Бог знает, что ты не сможешь существовать с визгом на всю ночь и метательной слизью.
Единственная вещь, которая хуже этого – жить с ней последние триста лет.
Скопировать
I immediately removed all the firearms from the house after the goings-on at Tony's uncle's.
Anyway, last night, I was shrieking at my son, and I said something very cruel.
And especially since he's been trying so hard...
После событий в доме дяди ТОни, я убрала из дома всё огнестрельное оружие.
Но вчера вечером я наорала на сына.... и я сказала кое-что... Я наговорила ему очень обидных вещей.
И это после всех его стараний.
Скопировать
Yes, two boguses.
Lady Makland, shrieking of her terrible dependancy upon cocaine powder threw off her Schiaparelli ball
A grotesquely hairy Archie Shwert swing naked from the chandelier screamed that all his money derived from prostitution and the opium trade.
Да, "порочной" два раза
Леди Метроленд, стеная о своей ужасной зависимости от кокаина, сорвала с себя бальное платье от Шапоретти, и обнажённая, красовалась в танцевальном зале. Её примеру тут же последовали и молодые и старые, и только слуги остались в одежде.
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Скопировать
I just hope I'm wrong.
We're in the Shrieking Shack, aren't we?
Come on.
Проcто нaдеюcь, что я ошибaюcь.
Mы жe в Bизжaщeй Хижинe, дa?
Пошли.
Скопировать
Honeyduke's Sweetshop is brilliant, but nothing beats Zonko's Joke Shop.
We never did get a chance to go to the Shrieking Shack though.
- You heard that it's the most isolated building in Britain.
"Cлaдкоe кoролeвcтво" - cупер-мaгaзин. А в лaвкe "Зонко" - диковинныe штучки.
До Bизжaщeй Хижины мы тaк и нe дoшли.
- Tы cлышaл, тaм бoльшe вceго-- - Привидeний в Бритaнии.
Скопировать
And to you students, again I emphasize the absolute necessity... for speed.
(Shrieking)
That was a good day's work, Bolton, eh?
ампутация крайне необходима, пациент страдает и дальнейшие промедления угрожают летальным исходом.
[ Визг ]
- Отличная робота, Болтон, не так ли?
Скопировать
Hang up and go to your room. Or else...
Talk louder because Steps won't stop shrieking!
Happy now?
Вешай трубку и иди к себе, иначе...
Говори громче, а то мачеха здесь кричит!
Счастлива?
Скопировать
Do you know what that sound is, Highness?
Those are the shrieking eels.
If you don't believe me, just wait.
Знаешь, что это за звук, Высочество?
Это Вопящие Угри!
Если не веришь мне, подожди чуток.
Скопировать
Vibes!
[Ecstatic shrieking.]
Give me that!
Атмосфера!
[Люди вопят в экстазе.]
Давай мне это!
Скопировать
Shielding your face and shrieking like a girl is not a backhand.
I was shrieking like a Marine.
All right, watch me execute the three P's of championship play.
Закрывать лицо и съёживаться как девчонка это не удар.
Я съёживался как морской пехотинец.
Хорошо, смотри, вот три важные вещи в этой игре:
Скопировать
I have a very solid backhand.
Shielding your face and shrieking like a girl is not a backhand.
I was shrieking like a Marine.
У меня очень приличный удар.
Закрывать лицо и съёживаться как девчонка это не удар.
Я съёживался как морской пехотинец.
Скопировать
I'm a screamer. It's embarrassing.
I wake up shrieking at the top of my lungs.
Excuse me, sir.
Я плакса - это моя проблема.
Это смущает. По утрам я просыпаюсь с криком.
Простите, сэр.
Скопировать
May I cross-examine?
Let the record show the tone of Bobby X's voice was one of shrieking and pounding on the table.
That will be dealt with in the future.
Я могу начать допрос?
- Позвольте записи зафиксировать, что тон Бобби Х неуместен: он криклив, пытается давить.
В дальнейшем мы к этому вернемся.
Скопировать
I love you!
And that painful, decaying love is the only thing between you... and the shrieking nothingness you live
Then don't leave me.
Я люблю тебя!
И эта болезненная, гниющая любовь - единственное, что есть между тобой... и пугающим небытием, в котором ты живёшь до конца дней.
Тогда не бросай меня.
Скопировать
Where were we?
Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag?
When our neighbours were dragged out in the middle of the night to Dachau?
А где же мы тогда были?
Где же мы были, когда Гитлер изливал свою злобу в Рейхстаге?
Когда наших соседей вытаскивали ночью из постелей и отправляли в Дахау?
Скопировать
Leave him on.
And I was married for 33 years of shrill, shrieking fraud.
- Mr. Hackett's trying to reach you.
Оставь его.
И я был женат - 33 года визгливого, истеричного надувательства.
- Мистер Хакет ищет вас.
Скопировать
A bird?
Yes, a large, black bird, flying toward me, shrieking... attacking me.
Your hippocampus is in a state of agitation.
Птицу?
Да, большая, черная птица, летит прямо ко мне, кричит... атакует меня.
Ваш гиппокамп в состоянии возбуждения.
Скопировать
She mentions it several times.
It flies at her, shrieking.
I don't know what it means.
Она упоминается несколько раз.
Птица летит к ней с криком.
Я не знаю, что это означает.
Скопировать
Do whatever you can. I need more time to finish the last rites.
- (SHRIEKING)
- May Christ, the true shepherd--
Делай что хочешь, но мне нужно еще время для совершения завершающих обрядов.
- [ Кричит ]
- Пусть Господь...
Скопировать
"Do you know what that sound is, Highness?
"Those are the shrieking eels."
Pass that, Grandpa.
Знаешь, что это за звук, Высочество?
Это Вопящие Угри!
Это уже было.
Скопировать
We'll get there by intermission.
There'll be death and shrieking in the second act.
Go.
Мы будем там к антракту.
Все равно крики и смерть будут во втором акте.
Иди.
Скопировать
What does that have to do with me?
- (HUMANS SHRIEKING) - (SCREAMS)
(PANTING)
А ко мне это какое отношение имеет? Это были хорошие парни?
- [ Крики ] - [ Крики ]
[ Затрудненное дыхание ]
Скопировать
He told you that?
And she confirmed it... when she walked in, once she'd stopped shrieking and we'd coaxed her down off
I'm just shocked.
Это он тебе сказал?
И она подтвердила его слова как только вошла как только перестала вопить и как только мы уговорили её слезть с балдахина.
Я в шоке.
Скопировать
(ROARING)
(SHRIEKING)
(AMY WHISPERING) Daddy?
[ Рев ]
[ Вопли ]
[ Эми шепчет ] Папочка?
Скопировать
What the fuck happened to her?
Oh, she started shrieking', you know.
Jesus.
А с ней чо за нах?
Да она чота начала орать, и всё такое.
Вот те раз...
Скопировать
Anni, you just rest.
You were banging the drum and shrieking all night.
I'm not called Anni.
Анни, ты отдыхай.
Ты всю ночь в бубен била, кричала.
Меня не Анни зовут.
Скопировать
They left a kid, alone, not so long before the night on the beach, a brat.
Can't those assholes play in different way than shrieking?
I must rest!
Оставили щенка под вечер одного на пляже, говнюки.
Что, это говно не умеет забавляться иначе, как пищать?
Я должен отдохнуть!
Скопировать
Satan is near!
The shrieking, grim and hideous brim of hell to uncover.
Come, or you will share her wretched end.
Здесь сатана!
Пронзительный, зловещий и ужасный адский гром.
Приди, иначе ты погибнешь вместе с ней.
Скопировать
Princess, are you troubled?
We heard shrieking.
Oh, the shrieking.
О, священная принцесса, у вас проблема?
Мы слышали ужасный визг...
О, визг.
Скопировать
We heard shrieking.
Oh, the shrieking.
It's the meditation I do to help me focus on the great affairs of state that I must manage.
Мы слышали ужасный визг...
О, визг.
Это... королевская медитация, которой я занимаюсь. Это помогает мне сосредоточится на великих делах государства, которым я должна управлять.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Shrieking (шрикин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Shrieking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шрикин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение