Перевод "на бумаге" на английский
Произношение на бумаге
на бумаге – 30 результатов перевода
Сел человек... Есть такой писатель Грин.
Сел и на бумаге буквами написал.
Шутник вы.
A man sat down, this writer, Grin.
He sat down and wrote everything down on paper.
You're a joker.
Скопировать
Я дам Вам проводника и письмо.
И перед отъездом, а мне уже пора, передам Вам на бумаге некоторые цифры и факты.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
I will give you a guide and a letter.
And before I leave here which must be presently I will have some facts and figures put on paper for you.
You know that we are destroying the Turkish railways.
Скопировать
Пожалуйста, говорите медленно.
Запишите на бумаге.
Я понимаю.
Please speak slowly on.
Write down on paper
I understand.
Скопировать
-Спасибо.
Разве вы не записываете всё на бумаге?
Я потеряю её, если запишу.
Oh, thank you.
Do you not write anything down on paper at all?
Well, I'd only lose it if I did.
Скопировать
Я не могу тут долго оставаться, мне нужно будет идти.
Я бы хотела, чтобы ты написал своё имя на бумаге.
Это анкета.
I can't stay here very long, I must go on,
I want you to write your name on this piece of paper.
It's a form.
Скопировать
- Реорганизация была на цементном заводе
Потому что там было трудное дело, Надо было рассчитывать на бумаге, сколько из-за экономии получится
А тут я ничего не подписываю
- That was in cement works. - What's the difference?
There it was easy to calculate if savings measures generated losses.
Here I don't sign anything.
Скопировать
Подумай только, Миранда.
У кого-то хватило наглости отправить поздравление мисс МакКро на бумаге в клеточку.
Девочки !
What do you think?
Miranda, somebody had the nerve to send Miss McCraw a card on squared paper covered with tiny sums.
Girls!
Скопировать
"Просто отдохнем в теньке"
"На бумаге ручка пляшет"
"что я о тебе мечтаю"
"Let us relax a bit in the shade.
"The pen rips the paper,
"When I dream about you,
Скопировать
Где это написано?
На бумаге.
А где бумага?
- Where is it written?
In that paper...
- And where is the paper?
Скопировать
Это прекрасно.
Вы так прекрасны на бумаге.
Какой человек смутил тебя?
It's amazing.
You're so beautiful in the paper.
Who could mistake you for a man?
Скопировать
Обычно я хожу по комнате.
Пишу на бумаге то, что хочу сказать.
На сегодня время нашего общения кончилось.
Usually I'm pacing all over the room.
I write down things to say.
Okay, well, that's all the time we have for today.
Скопировать
Бумага?
Я никогда прежде не работал на бумаге.
Ривалус обычно говорил, что "писатель должен водить пером по бумаге подобно тому, как художник водит кистью по холсту".
Paper?
I've never worked on paper before.
Revalus used to say that "a writer should put pen to paper as if he were a painter putting brush to canvas."
Скопировать
Связь может оборваться.
- Я ищу старые документы... записи из суда, которые скорее всего хранятся только на бумаге.
Если их можно будет найти, они найдутся.
I may lose you.
- I'm looking for older documentation-- court records that are likely archived only on hard copy.
If it can be found, it will be.
Скопировать
Рэй идет на работу и люди машут ему рукой.
Потом он садится, съедает хотдог, и рисует закорючки на бумаге... и они награждают его.
Сказать честно, я думаю Раймонд тратит впустую свою жизнь, сочиняя про спортивные состязания.
Ray goes to work, people do the wave.
Then he sits down, has a hot dog, doodles on a piece of paper... they give him a trophy.
To tell you the truth, I think that Raymond is wasting his life writing sports.
Скопировать
Сэр?
Вы мне сказали, что эти парни есть только на бумаге.
Нет, сэр, это люди, которые воевали с вами при Талавере, сэр.
Sir?
These are fellows you told me only marched on paper.
No, sir, these are the men who fought with you at Talavera, sir.
Скопировать
Хорошо.
Посмотрим, так ли вы хороши в жизни, как на бумаге.
Сделайте салат.
All right.
Let's see if you're as good in person.
Make me a salad.
Скопировать
Похоже, что Джо Купер сидит по уши в говне.
На бумаге, Пивцы - гораздо более сильная команда, учитывая мастерство Купера и точность Дага Римера.
Что же сегодня произошло? Вся команда сегодня в ответе, потому что каждый старался, чтобы мы проиграли.
It does seem to be raining shit on Joe Cooper right now.
On paper, the Beers had the far superior team. But the outside shooting of Coop and the deadly accuracy of Doug Remer.
What happened out there?
Скопировать
Никто не знает, что сломал позвоночник.
На бумаге он является полноправным членом общества .
Заполните в прошлом году.
No one knows he broke his back.
As far as anyone's concerned he's still a fully productive member of society.
- Just fill in his last year.
Скопировать
Он бы шиш получил по страховке, не имея там нужного человека.
Нужен свой человек на бумагах, чтобы он всё прикрывал.
Дошло.
He'd never be paid if the claims agent wasn't in on it.
So you need somebody to do the paperwork, then cover it up.
Bingo.
Скопировать
Это там, нет, - там.
Мы поженимся только на бумаге.
Он модный парень.
Suddenly I see you ...
You do not have to seduce me is a white wedding.
A true fashion plate.
Скопировать
А что он мог найти?
Секрет живописи или снобистскую манеру чертить линии на бумаге?
Не знаю.
What has he found?
The secret of painting or a snobbish way of sketching?
I don't know.
Скопировать
Я надеюсь, мы правильно понимаем друг друга.
Если вы запишете это на бумаге, можете рассчитывать на мою поддержку.
- Мы понимаем.
I just wanted to make sure that we understand each other.
Once you get it down on paper, then you can count on my full support.
- We understand.
Скопировать
Не забывай. Всё на бумаге.
Ноты на бумаге, но чувства, эмоции...
То, что я чувствую.
It's on the page.
Well, the...the notes are on the page, but, uh, not the feeling, the emotion.
That's what I feel.
Скопировать
Умно?
Всё на бумаге.
Да, но... Ноты на бумаге, но чувства, эмоции...
Don't forget.
It's on the page.
Well, the...the notes are on the page, but, uh, not the feeling, the emotion.
Скопировать
Это же смысл бытия.
Я должен перенести больше информации на бумагу, прежде чем мы уйдем, должно же быть еще что-то, что вы
-Возьмите энергию из оружия Тил'ка.
I mean this is meaning of life stuff...
I have to get more of it down on paper before we leave, there must be something more you can use.
- What about using energy from Teal'c staff?
Скопировать
Вы задержите осужденного в соответствии с инструкциями... и транспортируете его в предопределенное место... для ампутации его правой ноги ниже колена.
Я ранее уже получил это на бумаге, Судья.
Нога -- это мне нравится.
You are to apprehend the condemned as instructed... and, having transported him to the place designated... to amputate his right leg below the knee.
I got it written down from earlier, Judge.
I like the foot.
Скопировать
Дик говорит, он пропал.
Он есть только на бумаге, в теории.
О. Моя нога туда не ступала.
Dick tells me it's missing.
No, sir. It marches on paper.
Oh. I never tread there.
Скопировать
Не пропал.
Просто прячется на бумаге.
Что у нас найдется для Дика взамен?
Not missing.
Just hiding in the paperwork.
What have we got for Dick instead?
Скопировать
Я ошеломлен!
Я оформил это на бумаге.
Может подписать здесь, здесь и здесь ваши инициалы.
I'm stunned!
Just as a formality, I've put that in writing.
If you could just sign... here and here, and initial here.
Скопировать
Это ваше лицо позволяет думать, что вам всё можно?
Запишите ваши мелкие, но громкие жалобы на бумагу, а я положу их в ящик для предложений.
Господи.
You think you can do whatever you want because your face is messed up?
Why don't you put down in writing your Little and Loud complaints and I'll make sure they get put in the suggestion box.
Jesus.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на бумаге?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на бумаге для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
