Перевод "стеснение" на английский

Русский
English
0 / 30
стеснениеconstraint uneasiness
Произношение стеснение

стеснение – 30 результатов перевода

Нет, спасибо.
Я догадываюсь, что нам поможет справится со стеснением.
Что вы имели в виду под этим?
No, thank you.
Well, I guess that takes care of the formalities.
What do you mean by doing a thing like that?
Скопировать
Стесняетесь?
Нет, дело не в стеснении или стыдливости, совсем нет.
Послушайте, в моем возрасте я могу говорить о сексе совершенно свободно, но это...
Out of modesty?
No, it's not a question of modesty, it's not that.
Look, at my age, I can talk freely about sex, but that...
Скопировать
Это лучше, чем таскаться с концертами по домам престарелых.
Приезжай, здесь без стеснения можно говорить на улицах по-арабски.
Здесь, в Нью-Йорке, я впервые увидел снег.
Better than performing in old age homes.
Here we can speak Arabic freely without being ashamed.
I see snow here for the first time.
Скопировать
Их доклады о новых протоколах будут на вашем столе до конца рабочего дня.
- Без стеснения снимайте копии для Лео но я хотела бы, чтобы сами доклады приносили мне.
- Хорошо.
They'll be a report on new protocols on your desk by C.O.B.
-Great.
-...but I'd like the report delivered to me. -Fine.
Скопировать
У меня боли в той части тела, которую довольно трудно обозначить в данном окружении.
Говорите без стеснения, мистер Проек.
Что является противоположностью переда?
I'm having a pain in a part of my body which is rather difficult to mention in this environment.
Speak freely, Mr. Proek.
What is the opposite of top?
Скопировать
"Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие".
Мы - лихая коМпания, не стесненная условностяМи общества и предрассудкаМи простой толпы.
Мы - счастливцы.
"Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble."
We merry band, unbound by the constraints of society and the prejudices of the common ruck.
We happy few.
Скопировать
О, никогда не будет мебели красивее, чем ранний Хэпплуайт.
Война оставила многих из нас в стесненных обстоятельствах.
Мы не можем позволить себе избавиться от хлама.
Oh, there will never be any furniture more beautiful than early Hepplewhite.
The wars have left many of us here in straitened circumstances.
We cannot afford to rid ourselves Of the old rubbish.
Скопировать
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя:
Так пусть насилует и грабит без стесненья.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
The mayor towards Guildhall hies him in all haste. There tomorrow, at your meetest vantage of the time... infer the bastardy of Edward's children.
Moreover, urge his hateful luxury... and bestial appetite in change of lust... which stretched unto their servants, daughters, wives... even where his raging eye or savage heart, without control... lusted to make his prey.
Say, Uncle Gloucester, if my brother come... where shall we sojourn till our coronation?
Скопировать
— Вы всё не так поняли.
Не надо разыгрывать передо мной стеснение, Генри.
Пойдемте.
- It's not like that.
You don't have to play shy with me, Henry.
Come along.
Скопировать
Молодец, иди.
И всё это безо всякого стеснения.
А если Филумена их найдёт?
Now go.
You don't even try to hide it. "What if Filumena finds them?
What will she do?
Скопировать
Современно.
Без всякого стеснения. Союз свободных людей.
Утром, за кофе, делились бы мы впечатлениями.
In a modern way?
A relationship of free people, without restrictions.
- Will we exchange the impressions in the mornings? - So?
Скопировать
- Рука не болела.
Дыхание было ровным, никакого стеснения в груди.
Малую нужду справил нормально.
- No arm pains.
No respiratory problems... No anxiety.
And might I add that I peed quite normally..
Скопировать
Это - гораздо приятнее, чем парить на крыльях любви.
Удовольствие... без ограничений, без стеснения, без оглядки на табу...
Позволь разыграться своему воображению, и будь готова испытать наслаждение.
Attain the heights of love.
Experience pleasure without reserve, without restraint, without taboo.
Let your imagination run wild, be ready to experience pleasure.
Скопировать
Наилз, ты сплетничающая торговка рыбой.
Нет никаких причин, для стеснения, доктор Крэйн.
У нас у всех бывают подобные сны.
Niles, you gossipy fishwife.
There's no reason to feel self-conscious, Dr Crane.
We've all had dreams like that.
Скопировать
Я - Марти.
Если вам понадобится помощь обращайтесь без стеснения.
Ты кому-то понадобилась?
I'm Marti.
If I can do anything to make your trip more comfortable please feel free to ask for my assistance.
Who needs assistance this early?
Скопировать
Мы решили докопаться вместе до самого дна наших персональных историй.
Мы решили противостоять им, рассказывая все без стеснения, без страха.
Помнишь?
We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories.
We have decided to confront them, speaking without reserve... without fear.
Remember.
Скопировать
То куда от стыда нам деваться!
У нас стесненья излишек,
Тут наделаешь дел поневоле.
We'll die of shame.
We are overly shy,
We can make a lot of mistakes.
Скопировать
А подумайте, что будет, когда турнир окончится и все гости уедут?
Жители Москвы, стесненные жилищным кризисом, бросятся в ваш город.
Столица автоматически переходит в Васюки.
- Wasiuki and all guests will be invited?
harassed by hunger housing throw on your wonderful city!
Wasiuki automatically become the capital!
Скопировать
Милый, попытайся понять...
Оставь меня наедине с доктором я преодолела стеснение, и я знаю, что могу ему доверять...
Хорошо, я буду ждать за дверью.
Dear husband, try to understand, leave alone with the master,
I've overcome my shyness, and I know I can trust him .
Allright, I'll be outside the door.
Скопировать
Мне звонил ваш начальник из отдела Уголовного Розыска.
Пожалуйста, просите без всякого стеснения.
Позднее, нам действительно потребуется ваша помощь. Но пока, учитывая характер преступления, мы справимся сами.
The captain called us and gave us all the information.
We're ready to give you all the assistance you need.
Maybe we'll need your help later on... but we'll manage alone for the time being.
Скопировать
Преподобный Рант нет нужды говорить вам, что недавняя трагедия в семье сделала услуги наставника более ненужными здесь.
А поскольку мы значительно стеснены в деньгах боюсь, мне придётся просить вас, но с великим нежеланием
Мадам, я со всем сочувствием отношусь к вашему пожеланию и вам не нужно беспокоиться о моём вознаграждении но я никак не могу оставить Её милость в нынешнем состоянии.
Reverend Runt I need not tell you that the recent tragedy to this family has made the services of a tutor no longer required here.
And as we are in considerable difficulty about money I'm afraid I must ask you, with the greatest reluctance to resign your post.
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Скопировать
Как они могут так говорить?
Я не могу насытиться его телом, люблю его без стеснения.
Это прекрасно для женщины не чувствовать скованность с любовником.
How could they say so?
I never get enough of his body, and I love it without restraint.
It's wonderful for a woman to feel free with her lover.
Скопировать
И спасибо вам всем, что пришли сегодня.. и за то что отдали дань уважения.. Бостонскому ботаническому саду.
Мы планируем здесь расширить наше присутствие... и не смотря на некоторые стеснения...
Дай-ка мне спросить кое что.
And thank you all for coming tonight and for your ongoing commitment... to the Boston Botanical Foundation.
We have all sorts of exciting plans lined up... none of which would be possible without your generosity...
Let me ask you something.
Скопировать
Посмотри на эту актрису, она так начинала: голая в реке.
Без ложного стыда и стеснения.
Теперь она стала известнейшей актрисой Голливуда, знаменитая Хеди Ламар.
Look, this actress started like this: naked in the river.
Without false shame and disgrace.
And now she is the most popular star of Hollywood, famous Hedy Lamar.
Скопировать
Марис и Йоши были очень близки.
Помню, однажды он сделал из куста её фигурное подобие и без всякого стеснения плакал, когда у того начали
Проблема в том, что мне придётся отменить встречу с Мэл.
Maris and Yoshi were very close.
In fact, I remember he once made a topiary likeness of her and wept without shame when it developed root rot.
Well... the problem is I have to cancel on Mel tonight.
Скопировать
Спасибо.
забыла, как это приятно просто поговорить или в данном случае, послушать, без всякой романтической стесненности
Эй, я не стесняюсь.
Thanks.
I'd... forgotten how nice it is to just talk,... ..or, in my case, listen, without any romantic pressure.
Hey, I'm not about pressure.
Скопировать
- Нет.
Психическая хирургия всегда была в стесненном положении.
Скорая помощь поехала.
No ...
Psychic surgery has always faced adversity.
The ambulance is running.
Скопировать
ќстальное € верну при первой же возможности.
≈сли вы так стеснены в средствах, € согласна.
я не хочу отнимать у вас последнюю копейку.
I'll get you the rest as soon as I can.
If you're a little short, it's okay.
I don't want to take your last dime.
Скопировать
И, что такое Open Source?
Open Source, это способ взаимодействия людей между собой на основе программного обеспечения без стеснения
В основном, мы хотим заставить программный продукт работать и мы хотим что бы были люди, вносящие исправления и улучшения в них, и т.п.
And, What is Open Source?
Open Source is a way for people to collaborate on software without being encumbered by all of the problems of intellectual property, having to negotiate contracts every time you buy a piece of software, have a lot of lawyers involved.
In general, we just wanna get the software to work and we want be able to have people contribute fixes to that, etc..
Скопировать
Почему же она разорвала твои фотографии?
Почему ее парень без стеснения вовсю тебя лапал на ее похоронах?
У Рэнди нет алиби на ночь в пятницу, потому что он был с тобой.
I told you already! How come there's torn pictures of you in her room?
Why was her guy's hands all over your ass at her funeral?
Randy has no alibi for Friday night because he was with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стеснение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стеснение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение