Перевод "заступиться" на английский

Русский
English
0 / 30
заступитьсяstick up stand up plead intercede take the part
Произношение заступиться

заступиться – 30 результатов перевода

Так пойди и скажи это своей матери.
Заступись за даму.
Это не сработает.
Well, so then you need to tell your mom that.
Stand up for your girl.
That wouldn't work.
Скопировать
Не могу сказать, с кем еще.
И Мэддэн заступится за святошу, который цитирует Библию?
Тот ли это медведь, которого нам нужно будить?
Couldn't say who else.
And Madden goes to bat for some shine who knows the Bible?
Is that a bear we need to poke?
Скопировать
В противоположность большинству из нас, тем кто, если бы им сказали, что их отправляют в Ирак, превратились бы в капрала Клингера из M.A.S.H быстрее, чем вы бы натянули одёжку для пикника из жёлтой таффеты.
Я уверен, что в этом здании нашлись даже те, кто заступился за капитана Хилла, люди, которым хватило
кто добровольно пошёл сражаться и умирать за вас?"
As opposed to most of us who, if told we were being deployed to Iraq, would go Corporal Klinger faster than you can pull on a yellow taffeta picnic dress.
I'm sure there were even some people in the building who stood up for Captain Hill, people who had the simple strength of character to turn to the fraction of a human in the seat next to them and say, "How many different kinds of disgusting
do you have to be to boo a man who volunteered to fight and die for you?"
Скопировать
Привет.
Спасибо, что заступились.
Вы типа устроили взбучку.
Hey.
Thank you for stepping in back there.
You kinda kicked some ass.
Скопировать
что ничего не знаешь?
почему ты не заступишься?
Оппа!
Why do you pretend not to notice?
You're the president. Kids are bullying him, why won't you help?
Oppa!
Скопировать
Давайте еще раз как-нибудь повторим.
Ему повезло, что его товарищ заступился.
Ему лучше смотреть за спину.
Let's do it again sometime.
Ooh, they lucky buddy came out!
Man, fish better watch his back.
Скопировать
Почему?
Ты заступился за меня там.
Остальным было наплевать.
Why?
Stepping up for me back there.
Other guys wouldn't bother.
Скопировать
К тому же, он мне нравится.
Он за меня заступился.
А ты пытался меня увести, когда тот мужик начал говном исходить.
Besides, I like him.
You know, he had my back.
You're the one who tried to pull me away when that guy was being a total dickwad.
Скопировать
- Что ты здесь делаешь?
- Только что заступил на смену.
Мистер Лэннон... на пару слов.
- What are you doing here?
- I just got reassigned.
Mr. Lannon... a word.
Скопировать
Я с ним поговорю.
Ты последняя, кого я попрошу заступиться за меня.
Слушай, я стараюсь всё исправить.
I'll talk to him.
You're the last person I want talking for me right now.
Now, I'm trying to make things right.
Скопировать
У меня не было бы брэнда, если бы его не было у Фицжеральда Гранта.
Президент просит меня заступить на должность.
-Я не мог повернуться к нему спиной. -♪
I wouldn't have a brand if it weren't for Fitzgerald Grant.
The President is asking me to serve.
- I could never turn my back on that.
Скопировать
Знаешь, не помешало бы, чтобы Скай работала с нами.
- Почему ты не заступилась за неё?
- Прости?
You know, it wouldn't hurt to have Skye working an exploit.
- Why didn't you stick up for her?
- Excuse me?
Скопировать
Шеф...
Единственное, что вы сделали, заступились за пожарных вашей части.
То же, что делали всегда, с первого дня вашей работы.
Chief...
The only thing you did was stand up for the firefighters in your house.
Same thing you've been doing since you put on those bugles.
Скопировать
Он был не виноват.
Какой-то пьяный придурок полез к его брату в баре и Крис заступился за него.
Ясно.
That wasn't his fault.
Some drunk jerk went after his brother in a bar, and Chris stepped in.
I see.
Скопировать
- Может, кто-нибудь уходил?
Я заступил в пять, никого не было.
Вы знали мисс Клейтон, Серджио?
No. How about leaving?
No, nothing since I came on at 5:00.
Did you know Ms. Clayton, Sergio?
Скопировать
Что?
Они попросили Даян заступить вместо меня.
Что ж, вот мы и здесь.
What?
They've asked Diane to step in in my stead.
Well. And then there were two.
Скопировать
Что случилось?
Киран Джафари только что заступила на 12-часовую смену в больнице.
Который сейчас час?
What's going on?
Kiran Jafari just started a 12-hour shift at the hospital.
Uh, what time is it?
Скопировать
У тебя есть план, или ты просто пытаешься привлечь внимание?
Пап, думаю, пора тебе заступиться за своего сына.
Если завяжется драка, проследи, чтобы она направилась в сторону лазеров, которые защищают статую.
Are... Do you have a plan, or are you just trying to get attention here?
Dad, I think it might be time for you to stand up for your son.
If a fight breaks out, make sure you steer it toward the lasers protecting the statue.
Скопировать
Мы все ошибаемся.
Я ошибся вчера, когда не заступился за тебя перед сестрой. Извини за это.
- Все в порядке.
Yeah well, we all make mistakes.
And mine yesterday was not standing up to my sister.
- It's okay.
Скопировать
Какое же ты дерьмо.
Даже я заступилась за него.
С помповым ружьем.
Why you took the money and ran.
You're such an unbelievable chicken shit.
Even I stood up to him.
Скопировать
С нашим адвокатом.
Думаете ваша компания заступится за человека замешанного в торговле людьми?
Как бы там ни было, мои подразделения весьма прибыльны.
Our company lawyer.
Think your company will stand by a man who's gotten them mixed up in a human trafficking ring?
Well, my division's quite profitable.
Скопировать
Вы что-нибудь слышали от лейтенанта?
С тех пор, как мы заступили, - нет.
Я думаю, мы могли бы сделать что-то для него.
Hey, have you heard from the lieutenant?
Not since we turned out.
I wish there was something we could do for him.
Скопировать
Я не буду с вами.
Сайрус не заступится за тебя.
Демократам это понравится.
I won't be with you.
Cyrus won't stand by you.
The democrats would love that.
Скопировать
Я любил тебя.
Я бы заступился за тебя.
- И лишился бы поддержки матери?
I loved you.
I would have stood by you.
And lost Mother's support?
Скопировать
Думаю, ты не первый коп, с кем он такое сделал. Это было круто. При всем при этом, он оставался приятным парнем.
Тело было обнаружено начальником смены, который ехал, чтобы заступить в 6-часовую смену.
Гильзу от 9-миллиметрового патрона нашли под той машиной.
UNFORGETTABLE S02E08 Til Death
Alicia and Harvey Reid.
That's the first couple we found.
Скопировать
Серьезно, Вирджиния.
Если женщины не могут заступиться друг за друга, не могут сплотиться перед самыми абсурдными попраниями
О, нет, нет, нет.
Honestly, Virginia.
If women can't stick up for each other, can't stand together in the face of the most grotesque violations of human decency, well, then I guess there's no hope for any of us, is there?
Oh, no, no, no.
Скопировать
Один паршивый коп надругался над семнадцатилетней девочкой, и никто кроме тебя ничего не сделал.
Ты заступился и сделал правильно.
Я рад, что ты видишь это так, пап.
Some scum cop harasses a 17-year-old girl, and nobody does anything about it except you.
You stepped up, did the right thing.
I'm really glad you feel that way, dad.
Скопировать
Я не... Ты врешь сейчас.
Я заступился за тебя перед своей командой там, внизу.
И некоторые из нас начали верить тебе.
I haven't -- you're lying now.
I stood up for you to my team down there.
And some of us started to believe in you,
Скопировать
И это имеет смысл.
Программа уже была в действии, когда вы заступили на должность.
Но ради национальной безопасности вы пока не могли разоблачить её.
It makes sense.
The program was already in place before you took office.
But, you couldn't expose it until now, for national security reasons.
Скопировать
Кого ты назвал приятелем?
Ты хочешь заступиться, не так ли?
Поднимите руки.
Who you calling mate?
You wanna stand up for her, do ya?
Put up your hands.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заступиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заступиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение