Перевод "заступиться" на английский

Русский
English
0 / 30
заступитьсяstick up stand up plead intercede take the part
Произношение заступиться

заступиться – 30 результатов перевода

И не могу забыть того, чтожизни давало смысл.
И сверху Небеса видали это и не заступились? !
Из-за тебя убили их, Макдуф.
I cannot but remember such things were that were most precious to me.
Did the heaven look on and would not take their part?
Sinful Macduff, they were struck for thee.
Скопировать
Последнюю пару волосатиков побрили ржавыми бритвами по самые гланды.
Меня там не было, чтоб за них заступиться.
Видите ли, я адвокат.
They used rusty razor blades on the last two longhairs they brought in.
I wasn't here to protect them.
See I'm a lawyer.
Скопировать
Это потрясающе.
Мы с Джексоном только заступили на дежурство, и совершали обход, когда увидели грузовик.
И вы узнали его по описанию Филлис?
That's terrific.
Well, Jackson and I had just come on duty, and we were cruising when we spotted the truck.
And you recognized it from Phyllis's description?
Скопировать
Ей абсолютно ничего не грозит.
Ночная стража заступила на пост.
Я надеюсь, потом вы сможете обратиться ко всей общине.
She'll be perfectly safe.
The night patrol's on duty.
Eventually, I hope you'll be able to address the whole community.
Скопировать
Эй!
Ты должна была заступиться за меня.
Я просто смотрю на облака.
Hey!
You're supposed to stick up for me.
I'm just looking at the clouds.
Скопировать
Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность.
ради тысяч гражданских лиц, убитых по приказам нынешней администрации, за которых больше некому было заступиться
Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление в руки нашего народа.
We are here on the authority of a multiplanetary force that can no longer stand by and watch one of their greatest allies falling into darkness and despair.
We are here on behalf of the thousands of civilians murdered under orders from the current administration, who have no one else to speak for them and on behalf of the Earthforce units that have joined us to oppose the tyranny that has darkened Earth ever since President Santiago was assassinated three years ago.
We are here to place President Clark under arrest to disband Nightwatch and return our government to the hands of her people.
Скопировать
- Спасибо.
Даже не оглядываясь, могу сказать что на вахту вновь заступил Чад.
А ты хорош.
- Thank you.
- The foam is a tad listless today. I can tell without looking they've got Chad back on steamer duty.
You are good.
Скопировать
- Вы же знали, что мы едем! - Я?
Я только что заступил.
Мне плевать, когда Вы заступили!
-You fucking knew we were coming!
-I did? No, I got on...
I don't give a fuck when you got on!
Скопировать
Я только что заступил.
Мне плевать, когда Вы заступили!
Куда он уехал?
-I did? No, I got on...
I don't give a fuck when you got on!
Where was he going?
Скопировать
Мы пропускаем много кораблей и если люди не будут меняться регулярно, они сгорят на работе.
Так, проверьте эти дисплеи сразу же, как заступите на вахту.
Вы будете получать информацию, кого задерживать, а кого пропускать.
We get a lot of ships through here. And if we don't rotate our people regularly, they'll get burned out.
Now, check this display as soon as you come on duty.
You'll get your updates on who to hold and who to let through.
Скопировать
"олтер, прекрати, это же —моки.
ѕодумаешь, одним пальцем заступил.
Ёто ж просто игра.
Hey, Walter, come on. Hey, man, it's Smokey.
So his toe slipped over a little, you know.
- lt's just a game, man.
Скопировать
"звини, —моки.
заступил.
"ушь собачь€.
- Huh? I'm sorry, Smokey.
You were over the line. That's a foul.
Bullshit. Mark it eight, Dude.
Скопировать
Что ты там делаешь?
Мы потеряли Дезота, но Козмо заступил на пост.
- Как он начался?
What are you doing back there?
Desota's down, but Cosmo's got the caboose.
-How did this start?
Скопировать
Доктор Питерс, мы не будем просить вас говорить то, во что вы сами не верите.
Но если вы верите во все это, как вы можете не заступиться?
Могу я подумать еще немного?
We wouldn't ask you to say something you don't believe.
But if you do believe it, how can you not stand up?
Can I think about it a little more?
Скопировать
Бокс помогает развеяться.
В таком случае, заступите на дежурство завтра с утра.
Как скажите.
Boxing helps me unwind.
Well, in that case, report for duty first thing in the morning.
See you then.
Скопировать
Мир не только вокруг тебя вертится.
Сэм, ты за меня не заступишься?
Что?
God, would you get over yourself?
Sam, you're not gonna defend me?
What?
Скопировать
Это в четыре раза больше, чем вы заработаете на ваших благодеяниях.
Ваша светлость, я пришёл заступиться за египтян.
Их всё время оскорбляют, а двоих жестоко избили.
Yes.
Monseigneur, I'm honored by your confidence, believe me.
Only the seigneur will understand that I left Paris for a purpose. - I wanted to serve the people, not the-- - What, the peasants?
Скопировать
Но она велела ему отколоться от нее и бросила трубку.
В итоге, в депрессии смешанной с сильной тревогой, он заступил на вахту у ее квартиры... и ждал, пока
- О, мой Бог!
But she bade him get off her back and slammed the phone down.
Finally, in doldrums mixed with much anxiety, he stood watch outside her apartment... and waited until such a time as he did spot her heading for the laundromat.
- Oh, my God!
Скопировать
Меня послали вас сменить.
Я только час назад заступил на пост...
Извините за беспокойство, сэр, но для вас послание от коммандера Сиско.
I've been sent to relieve you.
I just reported for duty an hour...
Sorry to disturb you, sir. There's a message here from Commander Sisko.
Скопировать
- Не хочу.
Знаете ли, профессор, если бы вы не были европейским светилом и за вас не заступились бы самым возмутительным
- За что?
- I don't want them.
You know, Professor, if you were not a luminary known throughout Europe if you hadn't been interceded for by certain people in the most disgraceful way you should be arrested.
- What for?
Скопировать
Я не хочу никого насиловать.
Ты уж заступись за меня.
Заступлюсь.
I ain't gonna rape nobody.
You gotta back me up.
-l'll back you.
Скопировать
Допустим, ты себе нажил неприятности, пока деньги собирал.
А мы за тебя заступимся.
На случай, есть восемь киллеров со значками.
Let's say that you got a real problem making a collection.
And then we step in for you.
Got eight killers with badges working for me.
Скопировать
Я понимаю, что вы думаете обо мне.
Заступитесь.
Защита одного человека - не большое дело.
I understand that you're talking about me.
Stand up for him.
Defending one person is not such a big deal.
Скопировать
Фернандес встал в позицию для броска.
Заступил?
Судьи совещаются. Да!
Fernandez to the stretch.
The pitch.
He goes around... did he go around?
Скопировать
Судьи совещаются. Да!
Дэрилл Строуберри заступил за черту!
Подача не отбита.
He goes around... did he go around?
The appeal at third... Yes! Darryl Strawberry, on the check- swing, goes too far.
He strikes out.
Скопировать
Вы хоть не буйный.
Заступитесь за меня перед старшим инспектором.
Не бойтесь, месье Коул.
The man is very quiet.
Talk well about me to an inspector.
Nothing is afraid, Mr. Stick.
Скопировать
НИКУДА ВЫ НЕ ПОЕДЕТЕ ПОЧЕМУ?
НАМ ВЫШЛО НОВОЕ РАСПОРЯЖЕНИЕ ПРИЙДЕТСЯ ВЫБРОСИТЬ ЗАСТУПЫ, ЛОПАТЫ, ПЕРЕХОДИМ ВОТ НА ЭТО, ПРИКАЗ
ТОГДА ИДЕМ, ИДЕМ
A new regulation.
We must discard pickaxes and shovels, and we get this.
So we go.
Скопировать
Он обращался со мной как с нищенкой!
А ты даже на заступился за меня!
Маргарита, спи.
He treated me like a tramp.
And you didn't defend me.
Marguerite, sleep.
Скопировать
Там беглый, каторжник.
Он за Федьку-самоеда заступился.
Соломины придушить его хотят.
There's a man there, an escaped convict.
He stood up for Fedka the Samoyed.
The Solomins want to kill him.
Скопировать
Мама, перестань.
А ты, разумеется, не заступился за меня.
Промолчал.
Mum, stop.
And you, of course, didn't defend me.
You said nothing.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заступиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заступиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение