Перевод "заступиться" на английский
Произношение заступиться
заступиться – 30 результатов перевода
Вирусный гепатит, Синдром HELLP.
Ну давай, заступись за свою девушку.
Кто сказал, что рыцарства больше нет?
- Viral hepatitis, HELLP syndrome.
- Oh, look. Sticking up for your girlfriend.
Who says chivalry's dead?
Скопировать
- Я тебе не поверила.
И кто за меня заступится.
Ты же его знаешь.
They didn't believe you.
They're not going to believe me.
Anyway, he'll come after me. You know him.
Скопировать
Я чувствую запах.
Так почему ты заступился за меня перед Лу в тот день?
Ты знаешь, когда мы были детьми, мы все тянулись к тебе, за героя тебя считал, хотели быть такими, как ты
Because I can smell it.
So why'd you go to bat for me with Lou that day?
You know, when we were kids, we all looked up to you, you know, want to be you.
Скопировать
Посмотрите, что мы нашли!
М-м-может, он действительно пытался заступиться за Жана-Фила. Ведь они же д-д-друзья.
Теперь его друг - наш босс. Босс увольняет его лучшего друга, а он едет играть с ним в теннис. Разве не так было?
Good, guy what's wrong?
boss, a wonderful trick [he is imitating the noise of the ball] wonderful backhand ball Mr.Morillon idiot, you said nothing?
haw, that, at last.... too terrible come on, let's play the gulf
Скопировать
Этот ублюдок со сладкими речами, внештатный дизайнер воздушных змеев.
Если хочешь, я могу с ним поговорить, заступиться за тебя.
В смысле, я не говорю, что это я...
You know, that bastard is one smooth-talking freelance kite designer.
I think there's somebody better out there for you.
I mean, you know, I'm... I'm not saying me, but...
Скопировать
Вещицы дарил на память, подвязки, куда шикарней, чем в твоём положении пристало.
Заступился за тебя, не подумав, когда тебя обвинили в покраже.
Играй по честному.
I gave you mementos, smart garters far above your station.
Incautiously I took your part when you were accused of pilfering.
Play cricket.
Скопировать
Тоже мне, блядь, мамаша-квочка!
Или типа, я заступил на твою территорию?
Ты вчера это уже говорил, алкаш пизданутый.
What, you're my mom now?
You shat me out of your womb?
You said that yesterday, you stupid fuck.
Скопировать
- Он назвал моего отца мошенником.
- Ты за меня заступился?
- Где твой пиджак?
- He called my dad a cheater.
- You were defending me?
- Where's your blazer?
Скопировать
Подумай обо мне, дядя.
Подумай, что будет со мной, если ты не заступишься.
Ты даже не слушаешь.
Think of me, uncle.
Think what'll happen to me if you don't get me out of this.
You're not even listening.
Скопировать
Ты зашёл за линию.
Эй, чувак, ты заступил.
Ты жульничаешь.
Get back from the line.
Back from the line, man.
You cheated.
Скопировать
Кстати, я слышала, как ты просила её ничего не предпринимать.
Спасибо, что заступилась за меня.
Ты хороший человек.
You know, by the way, I heard you tell her not to do anything.
Thanks for sticking up for me.
God, you are such a nice person.
Скопировать
Я лучше побуду с тобой.
Я сказать не могу, как много это для меня значило – что ты заступился за меня перед Мел и Линц.
Поверить не могу, что они говорили...
I'd rather be here with you.
I can't tell you how much it meant The way you stood up for me in front of mel and linz.
Couldn't believe the things they were saying.
Скопировать
Большая часть дома все еще спит.
Дариус уже заступил на дежурство?
У него выходной.
Most of the household is still asleep.
Is Darius on duty?
He had the night off.
Скопировать
Нет.
Говорят, он за вас заступился и был за это наказан.
Наказан?
No.
It is said that he did so and that he has been punished for it.
Punished?
Скопировать
- Это ужасно!
- И никто не заступится за них?
- Мы!
That's terrible!
And nobody stands up to them?
We!
Скопировать
Он указал на предмет возле стены.
Я долго смотрел на него: это был заступ.
С криком я бросился к столу и схватил коробку, что лежала на нем.
He directed my attention to some object against the wall.
I looked at it for some minutes: it was a spade.
With a shriek I bounded to the table, and grasped the box that lay upon it.
Скопировать
- Где мой револьвер?
О, Мадонна, заступись за нас!
Он в верхнем ящике комода.
Where is my revolver?
Our Lady of Carmelo!
In a box in the dresser.
Скопировать
Вполне возможно... да! - Эльвира!
Он признался, что Бубе за него заступился!
Это очень важно. Он спасен. - Теперь его оправдают.
Probably.
Have you heard?
The priest said that Bebo Solfi wanted to protect.
Скопировать
Ну, скажем, я хочу стать твоим другом.
Вы за меня заступились, не спорю.
А если я останусь, начну вам доверять, а потом это окажется очередная подляна?
Because I want to be your friend.
You risked your life to defend me, I don't deny it.
What if I stay and get endeared to you, and then you betray me?
Скопировать
Да! Да!
Кукольник Гийом заступился бы за меня.
Он не придет.
No
If Guignol was here, He would save me.
He won't come.
Скопировать
- Не знаю, сэр.
Мне позвонили, чтобы я заступила сегодня.
Понимаю.
- I don't know, sir.
I just got a call to report here this morning.
I see.
Скопировать
- Кто это? - Да так, какая-то...
Сэр, заступитесь за меня, чтобы он на меня не заявлял!
Чего плохого в том, что я заговорила заговорила с жентельменом?
Who's doing all that shouting?
Sir, don't let 'im charge me. You dunno what it means to me.
They'll take away me character and drive me on the streets for speaking' to gentlemen. There, there.
Скопировать
Неужели Французы ?
Господи Боже, тот, кто на зтом небе, спаси, прости и заступи меня.
Неужели ко мне?
They can't be the French.
O God, You who's in this sky, forgive, save and protect me.
Are they coming to me?
Скопировать
Охотно верю.
Завтра, рано утром, я буду умолять добродетельную Дездемону заступиться за меня.
Если я и здесь потерплю неудачу - прощай всякая надежда на счастье!
I think it freely.
And betimes in the morning will I beseech the virtuous Desdemona to undertake for me.
I am desperate of my fortunes if they check me here.
Скопировать
Решил вернуться. Проверить.
Заступил ли дневной.
Что?
Well, I thought I'd better come back, see if the new...
Which... one of you is the new day man?
- Beat it.
Скопировать
Фернандес встал в позицию для броска.
Заступил?
Судьи совещаются. Да!
Fernandez to the stretch.
The pitch.
He goes around... did he go around?
Скопировать
- Не хочу.
Знаете ли, профессор, если бы вы не были европейским светилом и за вас не заступились бы самым возмутительным
- За что?
- I don't want them.
You know, Professor, if you were not a luminary known throughout Europe if you hadn't been interceded for by certain people in the most disgraceful way you should be arrested.
- What for?
Скопировать
Главное, что Вы теперь стали таким, как я.
Вы же самый сильный рыцарь, Вы такой благородный, даже за цыган заступились.
Вы самый-самый такой...
The main thing is that now you are becoming like me.
You are the most powerful knight, you are so noble, you even pleaded for Gypsies.
You are the best...
Скопировать
Почему ты не хочешь разобраться со мной?
Очень впечатляет, заступилась за нового парня.
Мне это нравится.
Why don't you deal with me?
That's very touching, standing up for your new man.
I like that.
Скопировать
Я не думаю, что он Нечистый.
Он заступился за нас?
Нет, нет, это политика, он хочет сместить Ниву.
I do not believe he is the Evil One.
-Conscience?
-No, no. Politics. He's trying to break Neeva's hold on the tribe.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заступиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заступиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение