Перевод "plead" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение plead (плид) :
plˈiːd

плид транскрипция – 30 результатов перевода

It was Number Six who phoned.
- Do you still plead innocent?
- I haven't the faintest idea.
Это Номер Шесть говорил по телефону.
Все еще играете в невинность?
Я же говорил, что понятия не имею.
Скопировать
"And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection."
How do you plead?
I haven't come to plead in your court, Trelane.
"Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж...
Каков ваш ответ?
Я не пришел сюда отвечать перед твоим судом, Трелан.
Скопировать
How do you plead?
I haven't come to plead in your court, Trelane.
I warn you, anything you might say has already been taken down in evidence against you.
Каков ваш ответ?
Я не пришел сюда отвечать перед твоим судом, Трелан.
Предупреждаю, все, что вы скажите, уже используется против вас.
Скопировать
What did you hope to achieve here?
A chance to plead with you for the lives of fifty thousand young people.
They're only human beings.
Чего Вы надеялись достигнуть этим?
Шанса спасти жизни пятидесяти тысяч молодых людей.
Они - только люди.
Скопировать
A radio set!
- Don't you ask how I plead?
- Proceed, prosecutor.
Радиоприемником!
- Вы не спросите, как я оправдываюсь?
- Продолжайте, обвинитель.
Скопировать
Has anyone ever seen these rules?
I plead your lordships for clemency.
He is guilty of folly, no more.
Кто-нибудь когда-нибудь видел эти правила?
я умоляю ваши светлости о снисхождении.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Скопировать
T'Pau.
I plead with thee.
I beg.
Т'Пау.
Я прошу тебя.
Я умоляю.
Скопировать
- I am represented.
- How do you plead, guilty or not guilty?
Nicht schuldig.
- Да, есть.
- Признаете ли вы себя виновным?
Не признаю.
Скопировать
Yes, yes, of course, I am represented.
How do you plead to the charges, guilty or not guilty?
Nicht schuldig.
Ах, да, да, конечно. У меня есть адвокат.
Признаете ли вы себя виновным в перечисленных преступлениях?
Не признаю.
Скопировать
And it is also a lie that so-called Big Bad Wolf along with the stinky Skunk were with Little Red Riding Hood singing and dancing in the countryside and in the forest.
How do the accused plead?
- I object.
А как насчёт того, что так называемый Страшный Серый Волк, вместе с вонючим, фу-фу-фу, скунсом,.. ... были замечены с Красной Шапочкой, поющими и танцующими,.. ... сначала на опушке леса, а потом на большой поляне!
= Что на это скажут объвиняемые?
- Протестую!
Скопировать
At 17, he had intercourse... with his sister, aged 15... and was sentenced to 7 months.
The legal-aid lawyer... told him to plead guilty to avoid a worse charge.
We only had one blanket, that was why!
в 17 лет у него была половая связь с сестрой, которой было 15, за эту связь он был осужден на семь месяцев.
- Адвокат посоветовал ему признать себя виновным, чтобы избежать худшей участи.
- У нас просто было одно одеяло на двоих.
Скопировать
You are accused of killing over a thousand people, of torturing hundreds of women and children.
- How did you plead? - Guilty.
With an explanation.
Вы обвиняетесь в том, что убили более тысячи человек во время вашего правления и замучили сотни детей и женщин.
- Что ответите на обвинение?
- Виновен, но с одной отговоркой.
Скопировать
He had to change his plans late last night and make an emergency trip.
I plead that you all understand and accept these circumstances.
Lying fool!
Он был вынужен изменить свои планы и поздно ночью отправиться во внеплановую поездку.
Я искренне прошу всех вас понять и учесть эти обстоятельства.
Глупое брехло!
Скопировать
The Law will be carried out to the letter.
Does the accus ed plead innocent or guilty?
Guilty.
Закон вынесет письменное решение.
Обвиняемый, скажи ты невинен... или виновен?
Виновен!
Скопировать
Pray for those of us left behind on this dark and miserable earth beneath a cruel and empty sky.
Lay your suffering at God's feet and plead with him to pardon us.
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Молись за нас,.. ...за тех, кто остался на этой мрачной и грязной земле под пустым и жестоким небом.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Скопировать
Lay your suffering at God's feet and plead with him to pardon us.
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Plead with him to give meaning to our lives.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Скопировать
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Plead with him to give meaning to our lives.
Agnes, you who have long borne this inscrutable suffering, you are most surely worthy of pleading our cause.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Агнесс, ты так долго и сильно страдала,.. ... чтотыдостойнастатьпосредником между нами и Богом.
Скопировать
- He's sober now, too.
- Don't plead for him.
This boor will thank you in full.
- Он и сейчас трезвый.
- А вы не заступайтесь за него.
А то он вас отблагодарит, этот хам.
Скопировать
Run!
L'll plead guilty.
What's this?
Убегите!
Возьму вину на себя.
Что здесь творится?
Скопировать
Or the plea of Mr. Spock, standing general court-martial.
How do you plead to the charge of unlawfully taking command of this starship?
Guilty.
Или в признание вины м-ра Спока в суде.
Каков ваш ответ на обвинение в незаконном принятии командования этого корабля?
Виновен.
Скопировать
You are charged with illegal disposal of garbage.
- How do you plead?
- We cannot tell a lie.
Вы обвиняетесь в незаконном выбросе отходов.
- Вы сознаетесь?
- Мы не собираемся вам лгать.
Скопировать
Bad luck, Alexander Ivanovich.
However, I shall permit myself to plead extenuating circumstances, on the one condition that the defendant
It's dawn.
Плохо дело, Александр Иванович, плохо!
И все же я прошу о снисхождении для моего подзащитного, при условии, что он купит у меня папку за один миллион рублей.Я кончил!
Светает.
Скопировать
- Don't.
Please, I plead!
- Nine.
- Не надо.
Пожалуйста, я умоляю!
- Девять.
Скопировать
We offer.
We...plead for you to lead us.
Or go?
Мы предлагаем.
Мы... молим тебя вести нас.
Или уйти?
Скопировать
The charge is aiding a prisoner to escape.
How do you plead?
But Judge, he wasn't a criminal - he was in protective custody.
Обвиняетесь в том, что помогли заключенному сбежать.
Что скажете в свою защиту?
Но, судья, вы же сказали, что он не был преступником - он был под предохраняющим арестом.
Скопировать
My only crime is that I failed.
To that, I do plead guilty.
There is an order in things.
Мое единственное преступление в том, что я не смог.
Виновен.
Существует порядок вещей.
Скопировать
Then as his host who should against his murderer shut the door, not bear the knife myself.
Duncan hath borne his faculties so meek hath been so clear in his great office that his virtues will plead
And pity, like a newborn babe striding the blast, or heaven's cherubin horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
Затемон -гость. Я должен дверь в покой стеречь, а не подкрадыватьсяк ней с ножом .
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя
Скопировать
They will come when they're hungry.
They will plead.
What's that mate?
Придут, когда проголадаются.
Они будут нас умолять.
Что случилось, крестный?
Скопировать
Rid me forever of this enemy who stands between me and my destiny!
I'll plead!
- They don't hear you, Koura.
Избавьте меня от заклятого недруга, что стоит между мной и судьбой, навсегда.
Молю вас!
- Они не слышаттебя.
Скопировать
- Shit. Shit.
His guys grabbed you fair and square... and you wouldn't plead out on 'em.
You made 'em go through a trial.
Дерьмо.
Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
Из-за тебя им пришлось проходить через судебное разбирательство.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов plead (плид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы plead для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение