Перевод "some getting" на русский
Произношение some getting (сам гэтин) :
sˌʌm ɡˈɛtɪŋ
сам гэтин транскрипция – 30 результатов перевода
Not as well as before, but yes, I can see you!
It will take some getting used to. G'Kar.
The eye was made for humans, not Narns.
Не так хорошо, как раньше, но да, я вас вижу!
Потребуется время, чтобы привыкнуть, Джи-Кар.
Глаз был сделан для людей, а не нарнов.
Скопировать
We've been two peas in a pod, you and I, for a long time.
I suppose this will take some getting used to.
Come.
Мы с тобой долго были вдвоём, как две горошины в стручке.
Наверное, понадобится время, чтобы привыкнуть.
Иди сюда.
Скопировать
WHAT A FREAK!
YEAH, SHE TAKES SOME GETTING USED TO,
BUT ONCE YOU DO, CAN'T HELP BUT LOVE HER.
- Тебе так повезло.
- Твоя мать спокойно относится к тому, что ты гей.
Если моя узнает, убьет меня.
Скопировать
- Do you like it?
- lt'll take some getting used to.
I think you've just summed up my entire visit.
- Тебе не нравится?
- К этому надо привыкнуть.
Думаю, ты только что охарактеризовал весь мой приезд.
Скопировать
- Yes, somewhat.
The enemas take some getting used to, but in time you'll learn... to look forward to them like an old
I must say five a day does seem a bit too, well, purgative.
- ƒа, иногда.
я почти привык к этому. —коро ¬ы будете относитьс€ к этому, как к простому насморку.
ћне кажетс€, 5 дней - слишком много дл€ очищени€.
Скопировать
They... They told me we'd have a real house.
And some getting-started money. Walk-in closet.
- And later maybe a good job?
Они сказали, что у нас будет дом?
Стартовый капитал и туалет внутри.
- И мне помогут найти работу? - Да.
Скопировать
All this attention.
- lt must take some getting used to.
- l find it quite enjoyable.
Все это внимание.
- Я должна привыкнуть к этому.
- Это довольно приятно.
Скопировать
Perhaps not.
This is going to take some getting used to.
Don't be ridiculous.
Возможно, нет...
Может это и изменит ситуацию.
Не переживай.
Скопировать
I think so.
It will just take some getting used to.
[ENGLISH]
Думаю, да.
К этому просто надо немного привыкнуть.
перевод dentonjc (labuda@nm.ru)
Скопировать
Well, you're new around here.
An unfamiliar face takes some getting used to.
I remember when I first came aboard Voyager.
Ну, ты здесь новенький.
К незнакомому лицу вскоре привыкают.
Помню, когда я впервые попал на "Вояджер".
Скопировать
You got races that hate each other.
Some getting work they don't want, others losing the little they had.
You're looking at social confusion, economic depression and maybe riots.
У тебя тут разные расы, которые ненавидят друг друга.
Некоторые здесь получили работу, которую не хотят исполнять, а другие потеряли то малое, что у них было.
Тебя ожидает социальные замешательство, экономическая депрессия и, возможно, бунты.
Скопировать
It's you, and it's me.
- It'll just take some getting used to.
- Okay.
Это ты, а это я.
- Я должна немного привыкнуть.
- Хорошо.
Скопировать
- Can I help you with any of that?
It does take some getting used to.
Have you seen my lab?
Какой огромный!
Понадобится время, чтобы привыкнуть.
А ты видел мою лабораторию?
Скопировать
But I mean, this whole idea, this whole thing that we're doing.
It just took some getting used to for me.
I wasn't completely acclimated to it.
Но, послушай, все эти вещи, всё то, что мы делаем...
Мне просто нужно было время привыкнуть.
Я не сразу акклиматизировался.
Скопировать
IT'S HOT.
TAKES SOME GETTING USED TO, BUT ONCE YOU'RE INSIDE, FEELS DAMN GOOD.
YEAH.
Горячо.
Нужно какое-то время, чтобы привыкнуть, но потом становится чертовски хорошо.
Да...
Скопировать
It's the heat.
It takes some getting used to.
I'm fine, I'm gonna try this on.
Это жара.
К ней надо привыкнуть.
Все нормально, я его примерю.
Скопировать
Right.
That's gonna take some getting used to.
Is that the only evidence you have?
- А, точно.
Нужно еще привыкнуть.
- Это единственное свидетельство?
Скопировать
Good.
This is gonna take some getting used to.
Come on!
Хорошо.
Нужно немного времени, чтобы привыкнуть.
Ну же!
Скопировать
Yeah. Yeah, okay.
Riding in a car with a blindfold on takes some getting used to.
The good news is, if the driver's busy making sure you can't see anything he's not paying attention to whether he's being followed.
Да.
При поездке в машине с завязанными глазами требуется время, чтобы привыкнуть.
Хорошие новости в том, что водитель занят тем, что следит за вами и не обращает внимания на хвост сзади.
Скопировать
Yes, well, she is a woman.
Amos, it may take some getting used to for you and your father, having a housekeeper.
It's more than that.
Да, ну, она и есть женщина.
Эймос, нужно привыкнуть вам с отцом к тому, что есть экономка.
Больше того.
Скопировать
Your wife should be a doctor. She could make a fortune in Manhattan with this handwriting.
Yeah, it takes some getting used to.
Why don't you get your stuff?
Твоей жене быть бы врачом, с таким почерком озолотилась бы.
Да. Тут нужна привычка
Пробегись.
Скопировать
I'm the Secretary of Defense of the United States of America.
This body will take some getting used to.
I've been sent here to determine who or what you represent, and what your intentions are.
Я - министр обороны Соединенных Штатов Америки.
Привыкнуть к этому телу удастся не сразу.
Мне поручено выяснить, кого или что вы представляете и каковы ваши намерения.
Скопировать
Be quiet!
Having money will take some getting used to.
- The medicine money's gone!
Тихо!
- Надо время, чтобы привыкнуть владеть деньгами.
- Деньги на лекарство пропали!
Скопировать
If you're gonna say something, say it loud, right?
BURT: It's gonna take some getting used to, but trust me, you're gonna love it, okay?
Now you don't have to drag your tail over here every time you want to watch something on the old 55-incher.
Если ты собираешься что-то сказать, скажи это громко, хорошо?
Придется немного привыкнуть, но поверь, тебе понравится, хорошо?
Теперь тебе не придется тащиться сюда каждый раз, когда тебе захочется что-нибудь посмотреть на этом старичке в 55 дюймов.
Скопировать
And it's nice...
Or it takes some getting used to.
Why couldn't we have gone dancing for girls' night...
Это будет неплохо...
Или придется привыкать.
Почему на девичник нельзя устроить танцы?
Скопировать
And thank you.
That'll take some getting used to.
Hello.
И спасибо.
Со временем привыкну.
Алло.
Скопировать
Just missing the old building.
Yeah, parking three blocks away Does take some getting used to.
Oh, man.
Скучаю по нашему старому зданию.
Да, к парковке в трех кварталах отсюда действительно нужно привыкнуть.
О, Боже.
Скопировать
You're right, I'm sorry.
I know it's going to take some getting used to, but you'll fit in soon enough,
I promise.
Ты прав, прости меня.
Я знаю, это займет какое то время, чтобы привыкнуть, но ты быстро впишешься,
Я обещаю.
Скопировать
Yes, it must have been hard for you when Ivy died.
Took some getting used to.
What about your son?
Да, тебе наверное было очень тяжело, когда Айви умерла.
Пришлось привыкать.
А как же твой сын?
Скопировать
You're sick, aren't you?
No, zero gravity takes some getting used to, that's all.
I feel great. Duquesne:
Ты болен, да?
Нет, к невесомости надо привыкнуть, вот и все.
Я чувствую себя отлично.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов some getting (сам гэтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы some getting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сам гэтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
