Перевод "to my mind" на русский
Произношение to my mind (те май майнд) :
tə maɪ mˈaɪnd
те май майнд транскрипция – 30 результатов перевода
I am told that the Lady is much dismayed at having given birth to a daughter and not the son she promised.
To my mind, it is sure proof that God has abandoned her.
How is my mother, the Queen?
Мне сказали что леди очень встревожена после рождения дочери а не сына, которого она обещала родить
На мой взгляд это уверенное доказательство того, что Господь опустошил ее.
Как моя мать, королева?
Скопировать
Let me begin by denying that I ever maliciously opposed the King's marriage to Anne Boleyn.
I have never spoken maliciously against it... but only sometimes according to my mind, opinion and my
And have suffered as a result.
Давайте начнем с того, что я отрицаю что когда-либо злонамеренно не признавал брака Короля на Анне Болейн.
Я никогда не говорил зла о нем... лишь изредка, но согласно разуму мнению и совести.
И страдаю из-за этого.
Скопировать
But I've always admired your great political skills.
Winston, let me tell you something, to my mind, war is the greatest folly that can afflict mankind.
Oh, absolutely, no question about it.
...я всегда восхищался вашими способностями политика.
Уинстон, послушайте меня,.. ...я считаю, что война - самая большая глупость человечества.
- Вы, безусловно, правы.
Скопировать
His sacrifice was an early death but in keeping to his side of the bargain I cannot help but feel he conquered death as well.
Olympias' transgression in the murder of his father is, to my mind, a probability.
His, a burden.
Расплатой за эту славу стала ранняя смерть. Он выполнил все условия своего договора с судьбой, и этим, по моему глубокому убеждению, Александр победил смерть.
Причастность Олимпиады к убийству его отца, на мой взгляд, доказана не была.
Но для него... это стало тяжелой ношей.
Скопировать
Have you begged the King to raise your wages?
Somehow it hasn't come to my mind.
Well, have you begged the King to register me and my little girls in the Book of the reigning beauties of the Kingdom?
-Ты попросил короля, чтоб тебе прибавили жалование?
- Что ты, мне и в голову это не пришло.
Да, но ты попросил короля, чтоб меня и моих крошек записали в книгу первых красавец королевства?
Скопировать
-We'll talk all that over on the way.
You see, the problem is you just haven't had time yet to get attracted to my mind.
I know all about your mind I ever wanna know.
Мы все это обсудим по дороге на парад.
Дело в том, что ты не разглядела во мне интеллект. Твой интеллект?
Я знаю все, что мне нужно о твоем интеллекте.
Скопировать
I'm the only one at risk, anyway;
I'll make sure he doesn't meet Rémy Friends, to my mind...
Want to look at the stuff?
И потом я всё устрою так, что он не встретится с Рэми.
Таким образом, в случае чего я единственный нарвусь на неприятности.
Мне надо идти. Заглянешь в сумку?
Скопировать
Oh, I make it a point never to give references.
A very old-fashioned idea, to my mind.
Is that so?
У меня правило: никаких рекомендаций.
Очень старомодно, на мой взгляд.
Правда?
Скопировать
"I couldn't get rid of it."
"It came to my mind every dark night."
"I tried to think of girls."
Я не мог отделаться от этого.
Думал об этом каждую ночь.
Я пытался думать о девках.
Скопировать
at the glittering death, as a child at some rare bubble.
A half-formed though of joy, of hope, rushed to my mind.
Yet, what business had I with hope?
своей сверкающей смерти, как дит€ - редкой погремушке.
¬незапно € ощутил, что в мозгу моем вдруг мелькнул обрывок мысли, окрашенной радостью, надеждой.
Ќадежда дл€ мен€ - возможно ли?
Скопировать
Yeah, go on.
Well, to my mind, it'd be best for you if that fellow Seagull, or whatever he calls himself, thinks you're
Well, you're-- you're forgetting about the, uh, other guys when nobody shows up.
- Продолжай.
- Думаю, лучше для тебя будет если этот Сигал, или кем бы он там ни был, будет думать, что ты мёртв.
- Ты забыл про остальных. Кто расскажет об этом?
Скопировать
Didn't do much to me...
The only thing they did, was to bring back to my mind
The platinum girl.
Это не так много для меня...
Единственное, что это дало, я снова пришел в себя
Платиновая девушка.
Скопировать
This beautiful world is for them.
To my mind, there must be a death penalty.
But do it in a way that the offender goes to the gallows in public.
Ведь этот прекрасный мир принадлежит им.
Как по мне, так надо разрешить смертную казнь.
И приводить её в исполнение так, чтобы преступник шёл к месту казни, и люди это видели.
Скопировать
Do footpads commonly cut out their victim's tongue?
To my mind, such cruelty is born of something more than greed.
Then why was he killed?
А разбойники вседа отрезают своей жертве язык?
По моему, такая жестокость рождена чем то большим чем жажда наживы.
Тогда за что его убили?
Скопировать
What their lives were like.
Something whispered to my mind, and I began to write.
My pen creates stories of a world that might have been... a world of my imagining.
Что за люди там жили?
Какими событиями была наполнена их жизнь? Я взялась за перо.
Кто-то словно нашептывал мне историю, которая могла произойти на самом деле, но является лишь плодом моего воображения.
Скопировать
We're going to the top.
Welcome to my mind.
You've been behind it all.
Мы поднимаемся на самый верх.
Добро пожаловать в мой разум.
Ты стоял за всем этим.
Скопировать
What does the Lethean represent?
I suppose he represents the telepathic damage that the real Lethean did to my mind.
So why is this Lethean running around sabotaging the station?
Как полагаете, что воплощает литианец?
Думаю, он олицетворяет вред от телепатической атаки, который реальный литианец причинил моему разуму.
Так почему же этот литианец бегает вокруг, разрушая станцию?
Скопировать
I just wanted to get home.
You're doing weird things to my mind, Edith Alice.
I missed you too.
Я просто хотел вернуться домой.
Эдит Элис, ты делаешь просто волшебные вещи...
Я тоже скучала без тебя...
Скопировать
Once before...
You've... done something... to my mind.
Stevens, the processing was a failure.
Один раз...
Вы... сделали что-то... с моим разумом.
Стивенс, обработка провалилась.
Скопировать
Freedom to let the world die out?
One of the worst effects of the plague, to my mind, is that women are just going to be childbearers again
-You'll see how it turns out.
- Право обречь мир на вымирание?
Одно из худших последствий чумы в том, что в женщине снова будут видеть лишь производителя детей.
- Не будет этого. - Вот увидишь.
Скопировать
!
You said to draw whatever comes to my mind. My thoughts---
And I think about you often...
!
Ты сказал, чтобы я рисовала всё, что приходит мне на ум.
И я думаю о тебе часто...
Скопировать
I will converse with Petrarch, with Ariosto,
My tender friend whose verses come to my mind in this supreme moment.
Where are you?
И Данте. Я буду беседовать с Петраркой, Ариосто
и с тобой Торквато Тассо, мой любимый друг, чьи стихи приходят мне на ум в этот торжественный момент.
Где ты?
Скопировать
Are you ready?
Your mind to my mind.
Your thoughts to my thoughts.
Вы готовы?
Ваш разум - к моему разуму.
Ваши мысли - к моим мыслям.
Скопировать
You will not succeed.
Your mind to my mind.
Let me go.
У вас ничего не получится.
Мой разум - к вашему разуму.
Отпустите.
Скопировать
It's real.
But, to my mind, the Evil was connected to Arlena Stuart in a different way.
I saw her a first, last, and all of the time, as a victim eternal and predestined.
Такова реальность.
Но, в моем понимании, зло было связанно с Арлен Стюарт по-другому.
Все время я видел в ней жертву, извечную и предопределенную.
Скопировать
But now we come to solution number three.
And to my mind, the most interesting.
I suggest the letters, they are genuine.
Остается третий вариант.
На мой взгляд, наиболее перспективный.
Письма были подлинными.
Скопировать
"Who? Who? Who?" is all I can think.
The only thing that comes to my mind is... my husband's face.
I should shut the window. Natsuko will be angry.
Я вот думаю и думаю, кто же, кто же, ну кто же мог это сделать
И каждый раз в конце своих размышлений, да Я прихожу к мысли, как ветренен человек - кто бы ни умер из близких, а время пройдет и ты снова улыбаешься
Ой, надо закрыть - иначе Мамочка рассердится
Скопировать
I'll grow up and I'll kill you like a leech.
It came to my mind and I said it.
I'll grow up and I'll kill you like a leech.
"Вот вырасту и растопчу тебя, как пиявку!"
Так я подумал и сказал:
"Вот увидишь, вырасту и растопчу тебя, как пиявку."
Скопировать
Say whatever's natural, the first thing that comes into your mind.
Nothing's coming to my mind.
Jesus.
Скажи что-нибудь обыденное, первое, что придет тебе в голову.
Ничего не приходит.
Господи.
Скопировать
So many things happen each day that I can't keep tracks
I'll tell you later if they come back to my mind
I feel depressed today I'll stop for now
Каждый день тут столько всего происходит, что обо всем и не рассказать.
Я потом напишу, если что-нибудь вспомню.
Сегодня мне слишком грустно. На этом остановлюсь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to my mind (те май майнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to my mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те май майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение