Перевод "добрая фея" на английский

Русский
English
0 / 30
добраяOK all right junk property good
феяfairy
Произношение добрая фея

добрая фея – 30 результатов перевода

Я должна увидеть волшебника.
Добрая фея Севера прислала меня.
Докажи.
I've got to see the Wizard.
-The Good Witch of the North sent me.
-Prove it!
Скопировать
Конечно, конечно... Когда ты мне вернешь эти башмачки.
Но добрая фея Севера не разрешила мне этого делать.
Хорошо.
Certainly, certainly when you give me those slippers.
-But the Good Witch told me not to.
-Very well.
Скопировать
** Салага дула менчика була ** Биббиди-боббиди-бу
** Я добрая фея, прошу вас учесть.
** Биббиди-боббиди-бу
Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo
It'll do magic Believe it or not
Bibbidi-bobbidi-boo
Скопировать
Тогда вы, должно быть...
Твоя добрая фея?
Конечно.
- Then you must be...
Your fairy godmother?
Of course.
Скопировать
Эту газету я нашёл там, где она должна была находиться.
Получилось, как будто добрая фея вручила мне предложение месьё Персоназа.
Я свернул её и положил в корзину для шитья мадам Марлё не будучи замеченный никем.
I'd found this paper... in a place I needn't specify more clearly.
It was folded in such a way that a fairy godmother... seemed to have handed me Mr. Personaz' offer.
I refolded it and placed it... in Madam Morlot's sewing basket... without being seen by a soul.
Скопировать
Я нашёл к своему удивлению на моем ночном столике эту газету-путешественницу.
Наконец я понял что доброй феей была никто иная, как чудовище мадам Морлё. Итак, мы договорились.
Неделю спустя, с 300 франками в кармане я был швейцаром в ресторане Персоназа в Сент-Максиме.
I found to my surprise on my night table... the same wandering page from the newspaper.
I finally understood that my fairy godmother... was none other than the monstrous Madam Morlot... and we were in total agreement.
A week later, with 300 francs in my pocket... I was a doorman at the Personaz restaurant.
Скопировать
Состоит в штате.
для него мадам была доброй феей.
Ведь когда мы здесь поселились, ему было...
A registered clerk.
I called him to tell him the bad news.
She was like a fairy godmother to him. When we moved here he was...
Скопировать
Лети, и не подведи меня.
местонахождение Принцессы оставалось тайной... она спокойно росла в лесу, в домике дровосека... как и планировали добрые
Они жили как простые смертные, воспитывая девочку... которую они назвали Чайной Розочкой.
Go, and do not fail me.
And so, for sixteen long years, the whereabouts of the Princess remained a mystery. While deep in the forest in a woodcutter's cottage, the good fairies carried out their well-laid plan.
Living like mortals, they had reared the child as their own... and called her Briar Rose.
Скопировать
Они жили как простые смертные, воспитывая девочку... которую они назвали Чайной Розочкой.
В день её 16-летия добрые феи решили устроить вечеринку... и ещё кое-что особенное в качестве сюрприза
Ну так что, как вам это?
Living like mortals, they had reared the child as their own... and called her Briar Rose.
On this, her sixteenth birthday, the good fairies had planned a party... and something extra special for a surprise.
- Well, now, how about this one?
Скопировать
Я... одну минутку, молодой человек.
Бандит, дорогуша, это говорит Добрая Фея с севера.
Тебе лучше сюда не ехать.
- I'll be with you in a moment, young man.
Bandit, honey, this is the Good Witch of the North speaking'.
You'd better not come this way.
Скопировать
Не беспокойтесь, я вас не уколю.
К счастью, нашлась добрая фея, которая помогла бедному малышу.
Простите.
Don't be afraid, I won't prick you.
You're lucky you found a domestic fairy. Poor little dear.
I'm sorry.
Скопировать
И тогда Золушка сказала: "Я не могу пойти на бал в этих лохмотьях."
И добрая фея покрутила палочкой, и вот Золушка уже стоит в платье, расшитом серебром и золотом.
С большими неуклюжими серебряными и золотыми блёстками, которые и на вечер ностальгии по 70м стыдно надеть, не то что на официальный приём во дворце.
So Cinderella said, "I can't go to the ball in these rags."
And her fairy godmother waved her wand and behold, she was wearing a gown of silver and gold.
Big clunky silver and gold sequins, like you wouldn't wear to one of those seventies nostalgia proms, much less a formal party at a palace.
Скопировать
Как раз к тебе шел.
И утебя есть своя добрая фея, Джек?
Мой брат взял утебя какой-то диск.
I was coming for you.
Bet you didn't know you had a fairy godmother, Jack.
You gave my brother a disc. What was on it?
Скопировать
Мой брат взял утебя какой-то диск.
Своя собственная добрая фея.
Хватит, Джералдин.
You gave my brother a disc. What was on it?
A fairy godmother all of your own.
Don't play me, Geraldine, all right?
Скопировать
Если мьi найдем подходящее место и сами его отремонтируем, нам понадобится всего семьдесят пять тьiсяч.
Добрая фея?
Да нет, мьi с тобой заработаем их на Ямайке.
Now what I have found is, if we find the right location... do our own renovation... we can start it up for as little as 75,000 cash.
Ah, which the tooth fairy will deliver to our doorstep, hmm?
No, man. Which we make in Jamaica, man.
Скопировать
Так это что, была добрая фея?
Старая, страшная добрая фея.
Ты где была?
She was, like, a good fairy.
A scary, veiny, good fairy.
Where have you been?
Скопировать
Я хочу, чтобы Баффи Саммерс никогда не появлялась в Саннидейле.
Так это что, была добрая фея?
Старая, страшная добрая фея.
"I wish Buffy Summers had never come to Sunnydale."
She was, like, a good fairy.
A scary, veiny, good fairy.
Скопировать
- Почему ты такой жмот?
- Я похож на добрую фею?
Думаю, ты заслуживаешь открытия кредита.
- Are you gonna be an asshole?
- What am I, fuclin' sandwich welfare?
I think you should establish a good line of credit.
Скопировать
- Я фея. - О!
Добрая фея.
Хочешь поехать на бал?
I am the Fairy.
The Lilac Fairy.
Want to go to the ball?
Скопировать
Какой ужас!
Добрая фея, моя дорогая крестная, что мне делать?
Завернись в ослиную шкуру.
How dreadful!
It's disgusting. Tell me, my fairy godmother, what shall I do?
Disguise yourself...
Скопировать
Вот иногда думаю - остался бы в Сантьяго... пил бы пиво, играл в футбол и подрачивал бы вечерами.
А потом вдруг появляешься ты в образе доброй феи.
И я подумал: "этот гондон снова хочет меня наебать".
I always thought I'd stay in Santiago, just drinking beer, playing soccer and jerking off.
And then, suddenly, he shows up.
And I thought: "this asshole wants to fuck me up again."
Скопировать
Спасибо, незнакомцы.
Я – защитница города и местная добрая фея.
Хотя в последнее время я не справляюсь с работой.
Thank you, strangers.
I'm the town's protector and resident Good Fairy.
Though lately I haven't been doing a very good job.
Скопировать
Как вы нашли ту, которая вынашивала вашего ребенка?
В поисках Мэри, нашей "доброй феи", как мы ее называем, мы прислушивались к голосу сердца.
Много общались с ней по телефону, электронной почте, это определило наш выбор.
We'd like to know how you chose your surrogate. How did it go for you? Do you mind?
To choose Mary, our fairy godmother, as we call her, we followed our instincts and our hearts.
We had a number of exchanges with her by phone, by email. It confirmed that it was the right choice.
Скопировать
Ты прав.
Жила-была добрая фея-кенгуру. Она познакомилась с принцессой Жюли.
Принцесса жила в большом лесу.
You're right.
Once upon a time, a kangaroo fairy godmother met the lovely Julie, who was a princess.
The princess lived in the great forest.
Скопировать
Хорошо.
Не забудем о нашей доброй фее.
Смотри, что папа делает.
Well, time for beddy-bye.
Let's not forget our fairy godmother.
Look. Give her a kiss.
Скопировать
Принцесса жила в большом лесу.
Добрая фея-кенгуру спросила:
"Почему ты плачешь?"
The princess lived in the great forest.
As Princess Julie was crying, the kangaroo fairy godmother said,
"Why are you crying?"
Скопировать
У нас была фотография и несколько строк о ней, но когда я ее увидела, сразу поняла:
вот наша добрая фея. Я не могла отвести от нее глаз.
Я мечтала о такой.
It was just a photo and some information on paper, but when I met her, I knew she was our fairy godmother.
I couldn't keep my eyes off of her.
Mary was like a dream.
Скопировать
Пожалуйста, Джоанна.
Это добрая фея, которая поможет только человеку с добрыми намерениями.
Мои - добрые.
Please, Johanna.
There is a benevolent fairy who can grant a person's wish if their heart is true.
Mine is.
Скопировать
"Я хочу ребеночка, но у меня в животике нет для него сумки".
Добрая фея-кенгуру сказала: "У меня есть сумка для ребеночка.
Если хочешь, я одолжу ее тебе и носить твоего малыша.
She said, "I'd really like to have a child, but I can't "because I don't have a baby bag in my tummy."
The kangaroo fairy godmother replied, "I have one in my tummy.
"If you want, "You could use it. I'll carry your baby.
Скопировать
-Как фея Мэри?
Верно, как наша добрая фея Мэри.
Иза!
- Like fairy godmother Mary?
- Exactly. Like our fairy godmother Mary.
- Isa!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов добрая фея?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы добрая фея для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение