Перевод "экономия" на английский

Русский
English
0 / 30
экономияestate economy
Произношение экономия

экономия – 30 результатов перевода

Конечно, нужна.
Пока ты с ним, он может экономить на зарплате наёмного матроса.
Капитан Сэм говорит, что я обучаюсь торговле, а это лучше чем получать зарплату.
Of course, he does.
You save him paying someone a regular wage.
Captain Sam says I'm learning to trade, and that's better than getting paid.
Скопировать
Для чего это сделано?
Это было сделано с целью максимальной экономии наших источников жизнеобеспечения, в частности, воздуха
Члены экипажа в состоянии анабиоза представляют группу наблюдения.
Why was this done?
This was done to achieve the maximum conservation of our life-support capabilities, basically food and air.
The three hibernating crew members represent the survey team.
Скопировать
Как мне кажется, они уже рождаются беременными.
Это очень экономит время.
Я знаю, но...
Well, the nearest thing I can figure out is that they're born pregnant.
Which seems to be quite a time saver.
I know, but really...
Скопировать
Зачем же делать чудо, если есть спички?
Чудеса надо экономить.
А большое, настоящее чудо вы можете совершить?
Why should I perform a miracle when I've got matches?
We should save our miracles.
Could you work a real big miracle?
Скопировать
Я не хотел?
Я экономил деньги!
Какие деньги?
I didn't want to?
I was saving money!
What money?
Скопировать
Так вам обойдётся гораздо дешевле.
Вы должны экономить на будущее.
Он прижимистый.
It'll be cheaper this way.
You have to save for the future.
That's true.
Скопировать
Я спал в машине.
Экономия?
Гринлиф убил Майлса.
I slept in my car.
Saves money.
Greenleaf killed Miles.
Скопировать
Вы правы, сэр, совершенно правы!
Экономия - тот же доход! Вы ведь экономны, не так ли?
Знаете, уважаемый, всю свою жизнь я старался не стать миллионером. И преуспел.
You're right, sir. Absolutely right. You save the pennies and dollars will grow.
Likely you've growed many a dollar, ain't you?
Mr. Peddler, all my life I've been strivin' to avoid becoming' a millionaire and I think I've succeeded right well.
Скопировать
Значит, вы живете здесь один?
Не считая М-4, служащего дворецким, экономом, садовником, и стражем.
Весьма впечатляющий дом, м-р Флинт.
Then you live here alone.
Except for M-4, which serves as butler, housekeeper, gardener and guardian.
A most impressive home, Mr Flint. Yes.
Скопировать
Это был "Герман и пурпурные коровы".
Нам надо еще раз поговорить насчет экономии.
Сначала угадай, что я готовлю?
That was Herman and the Purple Cows.
We have to have another talk about economising.
First guess what I'm cooking.
Скопировать
Попробуй "яблочное пюре".
Кейти. нам надо экономить!
Я этим и занимаюсь.
Try apple sauce.
Katie, we have to economise.
That's what I'm doing.
Скопировать
Чувствуешь температуру?
— Если снимать деталь на ходу, экономия 3 секунды! — 30. — Смотри.
— 45.
You feel the heat?
If he takes the pieces while it's moving, he saves 3 seconds!
- 30. 45.
Скопировать
Теперь мы можем производить на 25% больше бензина и дизельного топлива из данного количества нефти.
Если это не экономия, то я уж не знаю что!
Он все еще расходует нефть и в два раза увеличивает загрязнение атмосферы.
We can now produce 25% more petrol and diesel fuel from a given quantity of crude oil.
If that isn't conservation, I don't know what is!
It's still using up the oil and doubling atmospheric pollution.
Скопировать
Поэтому мы не сможем сейчас приехать в Германию. Чтобы провести с тобой каникулы, как мы хотели.
Экономим на всем.
Не расстраивайся, пожалуйста.
My dear Martin, that's why we can't come to Germany to spend the holidays with you.
We can't even send you a plane ticket because we have to save money.
Please don't take it to heart.
Скопировать
Отец, мы сейчас не можем себе такого позволить.
Это было ужасно, все эти последние двенадцать месяцев, мы еле сводим концы с концами, я экономила каждую
Это было так ужасно.
We can't afford them, Father.
It's been so hard these last 12 months making ends meet... saving pennies here, pennies there.
It's been such a strain.
Скопировать
...а поскольку я вынужден ходить в эту проклятую больницу через день...
Ну, теперь чего уж мне экономить деньги.
Опять я всё о том же.
Let's be practical.
If I have to come back to this dump every two days you must come and ask if there are rooms available.
The place is old-fashioned, but inexpensive.
Скопировать
Какой-то математик сказал, что наслаждение не в открьтии истинь, но в искании ее!
Ть тоже что-то ищешь, собираешься произвести переворот в политической экономии.
Каково?
A certain mathematician once said that enjoyment lies not in finding the truth but in searching for it.
You too are searching for something, you seem to be preparing a revolution in political economy.
Hear that?
Скопировать
Подальше отсюда. Посмотри на меня.
Учился на эконома - и чем теперь занимаюсь?
Помогаю мыть руки управляющему.
Just as far as possible - away from here.
Look at me. They educated me for a supervisor, and what am I doing?
I am helping chief to wash up.
Скопировать
Реформа. - И?
Возьми меня экономом, на место Почки?
К тому же, и это твоё.
Restructuring.
Well so what? Well, if I could work like a supervisor?
Besides, this is yours.
Скопировать
- О...
Это я так экономил деньги.
- Хватит шутить.
- Oh...
I was just saving money.
- That isn't funny.
Скопировать
Натри слегка кремом для обуви.
- У нас его нет, мы экономим.
Подходящее место.
Put a little shoe polish too.
- We don't have it, we're saving.
It's on the good spot.
Скопировать
История, до сих пор казавшаяся деятельностью отдельных представителей правящего класса и поэтому писавшаяся как история событийная, отныне понимается как всеобщее движение, и всякая личность приносится в жертву этому движению.
История, наконец, открывает собственную основу: политическую экономию, а значит, ей становится известно
Получается, что рыночная экономика демократизировала лишь слепую предысторию, новый рок, над которым никто не властен.
History, that until then appeared only... as the movement of the ruling class, and thus written as the history of events, is now comprised of general movement, and in this harsh movement individuals are sacrificed.
History which discovers its base in political economy... now knows of the existence of what had been its unconscious, but which remains, nonetheless, the unconscious which it cannot bring to light.
It is only this blind prehistory, a new fatality which no one dominates, that the commodity economy has democratized.
Скопировать
- Это крупнейшая отрасль промышленности.
Более изощренные, чем все производимые прежде устройства для экономии времени.
Они внимательны, отзывчивы.
- They're one of our biggest industries.
Far more sophisticated than previously manufactured labour-saving devices.
They're alert, they respond.
Скопировать
- Реорганизация была на цементном заводе
Потому что там было трудное дело, Надо было рассчитывать на бумаге, сколько из-за экономии получится
А тут я ничего не подписываю
- That was in cement works. - What's the difference?
There it was easy to calculate if savings measures generated losses.
Here I don't sign anything.
Скопировать
Полно бегает свиней, бочки полны вина.
Экономия и голод остались в прошлом.
Нам начинают задавать вопросы, Макс.
Plenty of meat on the hoof, wine in the vat.
No more shortages or hunger.
They're beginning to question us, Max.
Скопировать
Принимаю, на Вознесение. часто принимать ванну вредно для кожи.
А волосы ношу длинные не из экономии, а потому что они шею греют.
И не завтракаете?
Bathing too often, skin will be ruined.
Took him long hair not because going to the hairdresser ... but to have the neck warm. Do not eat breakfast?
. No, no, is a vice that I have.
Скопировать
МакКой...
Единственное, что я смог выяснить: они рождаются беременными... что, кажется, здорово экономит время.
Леонард МакКой.
McCoy...
Well, the nearest thing I can figure out is that they're born pregnant... which seems to be quite a time saver.
Leonard McCoy.
Скопировать
Я сразу снял все со счета.
Экономить я никогда не умел.
- Почему ты сюда еще не переехал?
I withdrew the money right-away.
Saving wasn't my style.
Why didn't you move-in?
Скопировать
Олень Бог исцелил его раны?
Почему он не экономить Наго?
Разве он не хранитель леса?
The Deer God healed his wound? !
Why did he not save Nago?
Is he not guardian of the forest? !
Скопировать
Он похож на многих известных европейских спортсменов.
Благодаря правительственным уловкам, спорт в Европе очень хорошо финансируется, там не экономят на тренировках
И к атлетам там относятся, как к национальным достояниям.
He's like a lot of the top Europeans.
He's got a fake government job that doesn't cut into his training regime. Got an entourage of doctors and trainers wherever he goes.
But they're not athletes over here, man.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов экономия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы экономия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение