Перевод "raucous" на русский

English
Русский
0 / 30
raucousхриплый
Произношение raucous (рокос) :
ɹˈɔːkəs

рокос транскрипция – 30 результатов перевода

Sir.
(Raucous laughter) # And hear that word of the Lord #
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
Сэр.
# Внемли слову Господа #
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Скопировать
He just pulls it out of the air.
But if it's a raucous political debate you want, meet newlyweds Hank and Hannah Finch.
- He's a right-wing Baptist preacher, she's a fun-loving bisexual.
Он берёт всё это из ниоткуда.
Но коли ты жаждешь грубых политических дебатов то встречай новобрачных Хэнка и Ханну Финч.
- Он консервативный баптист-проповедник она - озорная бисексуалка.
Скопировать
It is hard, sir.
(# Raucous jazz) - l can hear music, Jeeves.
- Of a kind, sir.
Это нелегко, сэр.
Я слышу какую-то музыку, Дживс.
Да, сэр.
Скопировать
- Oh, Bart. Excuse me, sir.
The party next door seems to be a little raucous.
Could you please ask them to quiet down a little bit, please?
- О, Барт. Простите, сер. [ Шумят, разговаривают ]
Вечеринка в соседнем номере проходит слишком весело.
Вы не могли бы попросить их быть чуточку потише, пожалуйста?
Скопировать
Look at them.
Clichy, mortal men fixed in ocean reveries, waiting for the sea-spray, for the breaking waves, for the raucous
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
Посмотри на них.
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
Скопировать
It was my whole world.
But more than a few blocks away north of the raucous traffic and elevated railway on 86th Street was
It could have been Mars for all I knew.
Это был весь мой мир.
Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
С тем же успехом это мог бы быть Марс.
Скопировать
You have something of a reputation in this building.
What with all the raucous parties you've hosted.
I'm not a well man.
У вас есть определённая репутация в этом доме.
Со всеми шумными вечеринками, которые вы устраиваете.
Я не самый здоровый человек.
Скопировать
I'm not sure an oboe recital's quite what I had in mind.
I was thinking of something a little more raucous.
If it's raucous you're looking for, we could go and get a nightcap at the piano bar at the Mayflower Hotel.
Не уверен, что концерт для гобоя - это то, что я планировал.
Я планировал что-то более шумное и весёлое.
Если ты ищешь шума и веселья, мы могли бы пропустить по стаканчику в баре с пианистом в отеле Майфлауэр.
Скопировать
I was thinking of something a little more raucous.
If it's raucous you're looking for, we could go and get a nightcap at the piano bar at the Mayflower
It's Jerome Kern night.
Я планировал что-то более шумное и весёлое.
Если ты ищешь шума и веселья, мы могли бы пропустить по стаканчику в баре с пианистом в отеле Майфлауэр.
Там сегодня вечер Джерома Керна.
Скопировать
Come to me, baby.
A mob of raucous anti-war protesters clashed with military troops, leading to 50 arrests.
The poorly-organized faction expressed opposition to the Chancellor's strategic response initiatives and the faction's disruption of a transit facility was declared a Mercury-class public safety threat.
Покажитесь, гады. Идите ко мне.
Столкновения толп антивоенных протестантов с войсками... привели к пятидесяти арестам.
Группа плохо организованных манифестантов выражала протест... стратегическим инициативам канцлера и учинила локальные беспорядки... объявленные угрозой общественной безопасности класса "Меркурий".
Скопировать
I slept well.
Did you hear a raucous this morning?
No. What was it?
Я выспалась.
Ты не слышала шума рано утром?
Нет, а что случилось?
Скопировать
So I drive down to the Mariners, go in...
RAUCOUS SINGING
And there's laughing boy up and singing Geordie songs to everyone!
Так что я поехал в Маринерс, вошел.
ПЕНИЕ
Там был этот весельчак и пел для всех местные песни!
Скопировать
(There's no reply)
(Only raucous sound comes from) (the other end of the receiver)
(The female lead is called) ("Fang Yu-ling".)
Никакого ответа.
На другом конце провода раздаётся только хрип.
Героиню зовут Фанг Ю Линг.
Скопировать
Sheriff!
Forgive my raucous tone.
- Mr. Swearengen.
Шерифф.
Простите мой пронзительный тон.
- Мистер Сверенджен.
Скопировать
Thank you.
(Man spitting, raucous laughter)
I'm a good cop.
Спасибо.
За тебя.
Я хороший полицейский.
Скопировать
(applause and cheering) (dramatic music plays)
(raucous shouting)
Give him hell, Morbo!
(аплодисменты и одобрительные возгласы) (играет драматичная музыка)
(хриплый крик)
Задай ему жару, Морбо!
Скопировать
My preliminary findings.
No injuries inconsistent with being inside... a really raucous explosion.
I mean, cars don't just explode.
По-твоему, это несчастный случай?
Мое предварительное заключение. Не обнаружено никаких травм, не типичных для обычного взрыва.
Что меня и беспокоит.
Скопировать
He prescribed 'daily electrifications'.
RAUCOUS LAUGHTER
And while you and your husband lay on the bed, what was Dr Graham doing?
Он прописал 'ежедневное возбуждение'.
СДАВЛЕННЫЙ СМЕХ
И, пока Вы и Ваш муж лежали на кровати, что делал доктор Грэхэм?
Скопировать
Trust me, Cenred. When I'm threatening you, you'll know about it.
RAUCOUS CHEERING Gentlemen.
The rules are simple.
Поверь мне, Ценред, когда я буду угрожать тебе, ты узнаешь об этом.
Джентельмены.
Правила просты.
Скопировать
Jen may look like an old maid holding pennies in her arse, but she knows the sleaziest routes round this old town I like to call Londinius.
And I'm sure she's planned something suitably raucous for you reprobates.
Oh, yes, yes, I have tickets for a wonderful show in the West End.
Может, Джен и выглядит как старая дева в бабушкиных труселях, но она знает самые злачные заведения в местных окраинах, которые я люблю называть "Дно Лондона"
И я уверен, что она запланировала что-то потрясающее - специально для вас, извращенцев.
Да-да, у меня есть билеты на одно замечательное шоу в Вэст-Энде.
Скопировать
Okay, more wine for you.
(raucous laughter)
(humming)
Окей, еще вина для тебя.
(пьяный смех)
.
Скопировать
I completely understand.
The neighbors don't want some raucous club coming in and disrupting the quiet.
I'll be right down.
Полностью понимаю.
Соседям не нужен очередной шумный клуб, разрушающий тишину в округе, и поверьте, я бы не хотел привнести этот элемент в этот район.
Сейчас спущусь.
Скопировать
I still live with my parents.
I don't wanna keep them up all night with my raucous lovemaking.
I'd get an earful in the morning.
Я все ещё живу с родителями.
Не хочу их будить ночью своим бурным сексом.
Могу получить нагоняй поутру.
Скопировать
No retired ministers available to plan it?
Chase doesn't want some big, raucous party.
So she says.
Может, ещё лучше священника попросила мальчишник устроить?
Чейз не хочет устраивать отрыв по-полной.
Это она так говорит.
Скопировать
The Zen-Nippon Chick Sexing School was founded.
RAUCOUS LAUGHTER I know you're laughing, but it's true! It's true!
You're looking at a graduate.
Была основана Дзен-Японская школа по определению пола птицы.
Вот вы смеетесь, а это правда!
Вы смотрите на выпускника.
Скопировать
You tailor's-yard, you sheath, you bowcase, you vile standing-tuck!
RAUCOUS LAUGHTER Well, well, breathe awhile, and then to it again.
Yet hear me speak but this.
Молчалбылучше,портновскийаршин колчан без стрел, сточившийся клинок!
Вотименно,отдышисьипродолжай.
Акогдаты истощишьсвоинизкие сравненья, будь любезен выслушать.
Скопировать
'I used to think that night was a time for women.
'All day, the docks were raucous with the lives of men.
'Lightermen and stevedores, dockers and pilots, 'the sailors and the drivers of the trains.
Мне всегда казалось, что ночь - это женское время.
Целый день в доках бурлит мужская жизнь.
Кипит работа у матросов с лихтеров и грузчиков, докеров и лоцманов, моряков и машинистов поездов.
Скопировать
You tailor's-yard, you sheath, you bowcase, you vile standing-tuck!
RAUCOUS LAUGHTER Well, well, breathe awhile, and then to it again.
Yet hear me speak but this.
Молчалбылучше,портновскийаршин колчан без стрел, сточившийся клинок!
Вотименно,отдышисьипродолжай.
Акогдаты истощишьсвоинизкие сравненья, будь любезен выслушать.
Скопировать
All these muscles, and they still don't know how to knock.
Sorry about the raucous entrance.
Spike in artron energy reading at this address.
Какие мускулы, а они постучать не могут!
Извините за шумное вторжение.
Резкий всплеск артронной энергии зафиксирован по этому адресу.
Скопировать
Please note, it is now past 10:00 p. m.
Per our roommate agreement, kindly refrain from raucous laughter, clinking of glasses, and celebratory
Okay... explain something to me.
Прошу заметить, что уже десять вечера
И, в соответствии с нашим соседским соглашением, прошу вас воздержаться от бурного смеха, чоканья бокалами и праздничного салюта.
Ладненько... объясни-ка мне кое-что.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов raucous (рокос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы raucous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рокос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение