Перевод "шорох" на английский

Русский
English
0 / 30
шорохrustle
Произношение шорох

шорох – 30 результатов перевода

У вас 16 новых сообщений.
Мы должны навести шороху, Микки, поспеши.
Где ты, Микки, черт возьми?
'You have 16 new messages.'
(PADD Y) 'We need to get cracking, Mickey, hurry up.'
'Where the hell are you, Mickey?
Скопировать
Шкуру зебры
Шорох песка
Уши каракала
The bark of the zebra
The clicks of the sand
The ears of the caracals
Скопировать
Послушай, Рэйни, только что получил сведения, что Ник открывает Голден Клаб сегодня.
Наведи там шороху, чтобы щепки летели.
- Ну, Ник, теперь ты знаешь, где ты.
Hey, look, Rainey just got the tip that Nick is opening his Golden Club tonight.
Yeah, slam him down so hard, they'll splash!
- Well, Nick, now you know where you stand.
Скопировать
Спасибо за наступание на ебучую мозоль.
Тишина -- любой шорох слышно, -- типа: "Ёманарот, он щас заплачет".
Давай. Я Бен ВанВектер.
Thank you.
I like how the room got. They're like, "Holy shit!
He's about to cry."
Скопировать
— Валим.
Мы тут пиздец шороху навели.
— Да похуй.
Come on, let's blow.
Lot of fucking noise we made.
Fuck that.
Скопировать
- Нет, даже лучше. Oтлично!
Я уже обожаю этот дом, шорохи, запахи.
- А...
Oh, no, it's more than okay.
I love everything about this house. The noise, the smells...
Oh, well, the smells...
Скопировать
Каково ваше родство?
Нежный шорох ночного моря. Если вы слышите его, не находясь на побережье, значит, плохи ваши дела.
Смерть постучалась в дверь. А ее стук игнорировать невозможно.
What is your relationship With him? ,
The sound of waves breaking, that wondrous sound of the ocean at night, If you hear it when you're on land, that's a very, very bad sign,
-Death 's at your door, and when he knocks, you can 't pretend you're out,
Скопировать
- Кто тебе сказал?
Я слышал шелковистый шорох ее платья.
До меня дошел аромат ее духов, духов, которые предпочитают блондинки.
- Who told you?
I heard the silky voice of her dress.
I smelled her perfume, a blonde perfume.
Скопировать
Я тоже очень голоден.
Как насчет того, если Я наведу шороху на какую-нибудь скотинку?
О, будь серьезным.
I'm hungry, too.
How about I go rustle up some cattle?
Oh, be serious. Would you believe, chickens?
Скопировать
А та пришла сказать о смерти Касьо.
Какой-то шорох...
Шевелится? Нет.
'Tis like she comes to speak of Cassio's death.
The noise was high.
No more moving?
Скопировать
Каждый раз, когда ты уходишь, и я остаюсь одна
Я подскакиваю от любого шороха в коридоре
Что я по-твоему должен делать?
Every time you go out and I'm alone here...
I jump at every sound I hear in the hall.
What would you like for me to do?
Скопировать
Вы правы, неловко как-то получилось.
Дети Солнца теперь боятся каждого шороха.
Их настроение также переменчиво, как и местная погода.
You're right, we messed everything up.
Children of Sun are scared of their own shadows.
Their mood changes now as often as the local weather does.
Скопировать
Я... Я услышала, как звякнула мелочь в карманах.
И я услышала шорох снимаемой одежды. И вдруг он оказался на мне, он продолжал свои бредовые опыты.
Он вошел в меня...
I heard the change in his pockets jangling.
I heard the whisper of his clothes coming off... and, suddenly, he was on top of me... slobbering sick ideas.
He pushed himself in.
Скопировать
Вернулся я в уснувший дом Желая снова сесть за книгу
Но вновь услышав шорох странный
Как будто кто-то трогал ставни
Soon again I heard tapping Something louder than before
-Surely-- -Said I
Something at My window lattice
Скопировать
- Подумать только, почти с тебя - мой любимый размер!
[шорох]
- Поздравляю с днём рождения, желаю счастья в личной жизни!
- Oh, no, Baloons are much too big to go into Pots.
And mine will. Look, Piglet!
- So it does! It goes out. Why, it goes in.
Скопировать
Босс, а почему же ты мне раньше не дал знать?
Если бы я наводил шороху, Дои бы не клюнул.
Поэтому я сказал только Вакасуги.
Why didn't you let us know earlier?
If I kick up dust, Doi will be even more adamant.
But I had to tell Wakasugi.
Скопировать
Кто к намстучится?
Теперь меняпугает каждый шорох.
Ах, руки , руки ...
Whence is that knocking?
How is it with me, when every noise appals me?
What hands are here?
Скопировать
Она чем-то напоминает землю.
Ночью это напоминает шорох листьев.
Это изобретение Гибаряна.
You can also tie strips of paper to the air vents.
At night you'll think you're hearing leaves rustle in the dark.
Like all strokes of genius, it's so simple.
Скопировать
И даже теперь, когда я и Мэри "подросточки", как нас называет мама,
Услышав малейший шорох ночью,
Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
Now with me and Mary, 'sprouting up', which is what Ma calls it.
If there's the least littlest noise in the night,
Ma would come climbing up the ladder into the loft, to make sure we're all right.
Скопировать
Инкогнито. Вот те на!
Хрупкие камыши издавали в темноте свой шорох. Двое влюбленных... Шумел камыш, деревья гнулись!
Великолепная находка. Вроде бы песня ни при чем, а какой большой смысл.
with the secret instructions!
Rushes rustled crisp in the darkness... trees are giê³y
Staging amazing!
Скопировать
Есть что-нибудь?
Ни шороха, сэр, за всю ночь.
Это Женева, сэр.
Anything?
Not a murmur, sir, all night.
It's Geneva, sir.
Скопировать
Совы летают и сверкают жёлтыми глазами.
Повсюду слышны какие-то шорохи, чьё-то дыхание,... повсюду таятся жадные пасти... и страшные зубы...
И полагаться можно только друг на друга.
The owls fly by, watching you with their yellow eyes.
You hear the pitter-patter and rustle, soughing and sighing... All the moist muzzles... The teeth of the wolves...
Not to worry, we'd have each other.
Скопировать
Боже упаси, нет.
Шорохи в ночи, лица за окном.
Здесь действительно что-то происходит.
Good heavens, no.
Noises in the night, faces at the window.
No, there's something going on here.
Скопировать
Нет никакого смысла в том, чтобы Менахем добрался до них.
При малейшем шорохе, Пини взорвет бомбу.
- Пусть Менахем продолжает.
Menachem shouldn't get to him.
Once Pini hears something, he'll blow the charge.
Let Menachem go on.
Скопировать
Мы угадываем.
Мы обращаем внимание на любые слухи,.. ...перемещения судна, малейшие толчки и слабые шорохи.
Когда я был в Азиатском флоте, там пытались посмотреть на проблему снаружи, чтобы понять суть.
We guess. It's like playing chess in the dark.
Any rumour, troop movement, ship movement, spine-tingle, goose bump, we pay attention to it.
When I was in the Asiatic Fleet, the locals used to try to get outside of a problem to try to see the inside.
Скопировать
У тебя волшебный глаз.
Повысишь свой уличный IQ и ты наведёшь шороха, я гарантирую.
Борец с преступностью.
You have the magic eye.
You up your street IQ you'll do some damage, I guarantee.
Crime fighter.
Скопировать
Мы наполненные люди... стремящиеся к миру, набитому соломой.
когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох
Он сошел с ума.
We are the stuffed men... leaning together at peace filled with straw.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
He's really out there.
Скопировать
Сколько времени?
Я могу услышать шорох страниц, но не слышу, как движутся стрелки.
1 1:50.
What time is it?
I can hear pages, but not the hands on a watch.
11:50 p. m.
Скопировать
По черточкам морщин в стекле правдивом Мы все ведем своим утратам счет.
А в шорохе часов неторопливом Украдкой время к вечности течет.
Запечатлейте беглыми словами Все, что не в силах память удержать.
Thy glass will show thee how thy beauties wear,
They dial how thy precious minutes waste;
The vacant leaves thy mind's imprint will be
Скопировать
Родина в опасности!
Вы услышали грохот сапог, шорох домашних тапочек, или поднимутся цены на бензин?
Все зависит от вас.
National interests. With the country in danger?
You hear thunder boots and roll of drums.
All hope for you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шорох?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шорох для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение