Перевод "мизерный" на английский
Произношение мизерный
мизерный – 30 результатов перевода
точно. Убьем его.
И все ради мизерного шанса переспать с ней!
Вы можете в это поверить?
Yeah, yeah, kill him.
And all for the off chance he'll score too!
Can you imagine that?
Скопировать
Эксперимент, сержант?
Хочу проверить, сможет ли он добиться успеха при мизерных шансах.
- Уинтерс? - Так точно.
Experimenting, Sergeant?
Just trying to find out if it's true about putting salt on the bird's tail, sir.
- Winters, eh?
Скопировать
Окей, окей.
Они извиняются за их мизерное предложение и надеются, что ты примешь... пятьдесят тысяч долларов?
- Пятьдесят...
Okay, okay.
They apologize for the paltry offering and hope you'll accept... $50,000?
...thousand dollars?
Скопировать
Диверсия.
Гибель неизбежна мизерный шанс на успех чего же мы ждём?
Саурон заподозрит ловушку.
A diversion.
Certainty of death... small chance of success... what are we waiting for?
Sauron will suspect a trap.
Скопировать
Это они, точно! Вот этот недомерок - не местный...
- Ты кого назвал супер-сверх-мизерным недомерком? ! - Я такого не говорил!
- Ты кого назвал супер-сверх-мизерным недомерком? ! - Я такого не говорил!
No question about it, that's the guy... the short stranger kid!
- Who are you calling an ultra-hyper-pipsqueak!
- I never called you all that!
Скопировать
¬ частности, € начал с 0.25 мг, собира€сь постепенно увеличивать дозировку, наблюда€ за воздействием.
Ќо оказалась, что сама€ перва€, мизерна€ доза, была очень и очень сильной.
ќщуща€ всевозрастающее недомогание, 'офманн был вынужден вернутьс€ домой.
Namely I started with 0.25 mg and at intention then to increase dosage get then to see that something would happen.
But this very small dose, the first dose of my experiments I've planned, was very very strong.
Feeling increasingly unwell, Hofmann was obliged to return home.
Скопировать
Прости меня.
Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Твоя откровенность меня просто разоружает.
Forgive me.
I hate asking you for advances all the time, but my earnings simply refuse to catch up.
You disarm me by beating me to the punch.
Скопировать
Это снова работает.
Эту дверь я вычту из твоей мизерной зарплаты!
У меня Орлиный фонд танцует танго на моем Хайвее Херси!
It is working again.
That door is coming out of your meagre paycheck!
I have the Eagle Foundation doing a tango up my Hershey Highway!
Скопировать
Здесь просто невероятно,правда?
И всё это за мизерную плату.
И я только что выиграла тысячу-- свыше тысячи "локтей".
Isn't it fabulous here?
All this for so little money.
Oh, and I just won 1,000... Over 1,000 cubits.
Скопировать
¬от в чем заключаетс€ основна€ экономическа€ проблема современности. —мените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшитс€.
ѕарадоксально, что среди сонма бюрократов, служащих в ћировом Ѕанке, центральных и международных банках, только мизерна
ќни ужаснутс€ сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во благо нескольких сверхбогатых плутократов.
Change the names of the main players now, and the problem would neither go away, nor even miss a beat.
Likewise, among the hordes of bureaucrats working in the World Bank, central banks and international banks, only a tiny fraction have any idea of what's really going on.
No doubt they'd be horrified to learn that their work is contributing to the terrible impoverishment and gradual enslavement of mankind to a few, incredibly rich plutocrats.
Скопировать
Лехи Хайхосс, Голубая Нота.
И Голубая Нота выигрывает с мизерным отрывом!
Ставки на Леди Хайлосс два к трем, на Шанс - три к одному.
Lady Higloss, Blue Note.
And Blue Note wins it by a nose!
Lady Higloss is second by three, and Chancing is third by one.
Скопировать
- Ты веришь в это? - Да.
Я верю в то, что эта... ..возможность есть,... но очень мизерная.
Это немного.
You live for that?
I think that there is only a little bit of chance... Hardly any.
Not very much.
Скопировать
По неофициальным оценкам, астероид достигнет Земли где-то на Севере Американского континента, но двое экспертов не могут сойтись во мнении, где именно это точно случится.
Шансы, что астероид поразит большой город мизерны.
Мэр, полицейский комиссариат Нью-Йорка, призывают всех людей оставаться там, где они сейчас находятся, и нет повода, Я повторяю, нет повода для необоснованных слухов.
Unofficial estimates are that the asteroid will land somewhere on the North American continent, but no two experts agree exactly where that will be.
Chances of the object striking a large city are remote.
The Mayor, the police commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give way to unfounded rumors.
Скопировать
Удивлён и шокирован видом мёртвой плоти?
За короткое время... и ты сможешь приобрести этот эпидермис... за мизерную цену своей душонки и ужаснейшую
-Сматываемся отсюда!
Shocked and amazed at the wonders of necroflesh? You're not alone.
For a limited time only, you, too, can have this handsome epidermis... for the eensy price of your soul and a buttload of pain.
- Let's get out of here! - Oh, my God!
Скопировать
Нет не хочу!
И не отнимали мизерные шансы у нас.
Надо хотя бы взглянуть, кто там.
No, that's not what I'm saying,
I'm just saying - just leave them down there to fend for themselves and, so they don't get a chance to pull one on us.
Xev? I think we should at least see who they are.
Скопировать
Лучшие операторы давно уволились либо умерли.
Оставшиеся либо не видят зарплаты, либо получают, но мизерную.
Срок службы ваших межконтинентальных баллистических ракет давным-давно прошёл.
Your best-trained operators have left or died.
The ones you've got aren't paid much, when they' re paid at all.
Your ICBMs are well beyond their warranty life.
Скопировать
Линдси, они должны платить большие деньги за лежание и просмотр их телевизора на их диване?
Я должна работать за мизерную зарплату?
Я думаю сохранение ребенка в безопасности не стоит многого для них?
Indsay, they should pay you a king's ransom To lay around drinking pop And watching tv on their couch.
What, am i supposed to work for slave wages?
I guess keeping their kid safe and secure Isn't worth that much to them.
Скопировать
Вы забыли, что являетесь счастливым исключением из правил.
Шансы найти того кого полюбишь и кто полюбит тебя эти шансы просто мизерны.
Я к примеру, кроме американки влюблялся в двух женщин, и неудачно.
I think you've forgotten what an unusual situation you two have.
To find someone you actually... love, who'll love you. The chances are always minuscule.
Look at me. Apart from the American, I've only loved two girls, both total disasters.
Скопировать
Так же как и вы.
Но никто из нас не обнаруживал даже мизерные признаки хлорофилла ни на одной из лун Юпитера.
Никогда. И вне всякого сомнения мы были достаточно близки, не так ли?
So have you guys.
But none of us have ever encountered even the slightest signs of chlorophyll on any of Jupiter's moons. Never.
And we certainly were close enough, weren't we?
Скопировать
Фантастично.
Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала
Когда мы рассматриваем проблемы перенаселенности и поставки продовольствия, выгода от этого процесса становится достоверной.
Fascinating.
The reformed moon simulated here represents the merest fraction of the Genesis potential, should the Federation fund these experiments.
When we consider the problems of population and food supply, the usefulness of this process becomes clear.
Скопировать
Так, теперь вату.
И говорить не буду, какое плохое впечатление производит на клиентов использование мизерного количества
Это просто немыслимо.
Right, now, cotton wool.
I can't tell you how bad it looks to the clients, using a piddling amounts of material.
This is incredible.
Скопировать
Если такие путешествия во времени действительно возможны, они лежат в далеком технологическом будущем.
существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные
Всю жизнь мне было интересно, есть ли жизнь на других планетах.
Even if time travel of this sort is really possible it's far in our technological future.
But maybe other beings much more advanced than we are voyaging to the far future and the remote past not a measly 40 years ago on Earth but to witness the death of the sun, say or the origin of the cosmos.
SAGAN: All my life I've wondered about life beyond the Earth.
Скопировать
Но вписали за что-то значимое, нетленное.
Что бы я мог сделать, для привнесения в историю хоть мизерного вклада?
Что бы я мог сделать?
But I wanted it to be for something meaningful, something... ..lasting.
What could I have done that would have made the slightest bit of difference?
What could I have done?
Скопировать
Тупые, никчемные создания!
Я устала и мне надоели эти мизерные доходы.
Хмм.
Stupid, worthless creatures !
I'm sick and tired of making minuscule profits.
Hmm.
Скопировать
Это наше будущее, мистер Твиди.
Больше мы не будем терять время с собиранием яиц и мизерными доходами от них.
Не будем собирать яйца?
This is our future, Mr. Tweedy.
No more wasting time with petty egg collection and minuscule profits.
No more eggs ?
Скопировать
Как представитель ученического комитета я заявляю, что все, что происходит с Грином, не правильно.
Как я понимаю, вы представляете, ту мизерную группку школьников на улице.
И все.
As a representative of the student body I'm telling you what's happening to Green is wrong.
Far as I know, you represent that handful of students out there right now.
And that's it.
Скопировать
Если всё время в офисе и нечего делать, начинаешь звонить подружкам.
Кроме того, это компенсировало мою мизерную зарплату.
- И что теперь?
I was bored so I called a girlfriend.
That way I balanced out the bad pay.
And now?
Скопировать
И к разговору о моих друзьях, Католиках, когда Нью-Йоркский архиепископ Джон О'Коннор и прочие кардиналы и преподобные испытают на себе что такое первая беременность, и родовые боли и схватки, а также вырастят хотя бы пару детишек
на мизерную зарплату Вот тогда я с радостью выслушаю что им есть сказать на тему абортов.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
And speaking of my friends, the Catholics, when John Cardinal O'Connor of New York and some of these other cardinals and bishops have experienced their first pregnancies and their first labor pains and they've raised a couple of children
on a minimum wage then I'll be glad to hear what they have to say about abortion.
I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing is telling these priests who took a vow of chastity to keep their hands off the altar boys.
Скопировать
Даже если мы победим, то не сможем их наказать.
Денежная компенсация за смерть отца совсем мизерная.
Элли, ты должна выступить вместо меня на обсуждении вопросов по урегулированию.
And even if we do win, we have no shot at punitives.
Compensatories for death of a parent are minuscule.
The settlement conference... I want you to be me.
Скопировать
Члены МОРГ приносят домой в клювике зарплату из расчёта где-то от 6 до 40 центов в час.
Так что, если у вас мизерные трудовые издержки, никаких налогов и богатенькие буратины с их пожертвованиями
И сколько же стоит ЦС?
Sea org workers take home something between six and 40 cents an hour.
So if you've got very low labor costs, no taxes to pay, and wealthy people giving you donations, you can see why scientology has amassed huge piles of money.
How much are they worth?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мизерный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мизерный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение