Перевод "securities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение securities (сикйуэритиз) :
sɪkjˈʊəɹɪtiz

сикйуэритиз транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes?
- Behind the securities counter...
In the manager's office, I imagine.
-Так.
-Одна в отделе ценных бумаг. -А третья?
Третья наверняка в кабинете директора.
Скопировать
Answer the question!
Behind the securities counter, there's a push button.
Now there's an interesting detail.
Отвечай же!
В отделе ценных бумаг установлена ручная кнопка.
Очень полезная информация.
Скопировать
In response to the silence of those here present, I declare this testament legal according to the local authorities.
including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities
all valuables and furniture, and all the rugs in the property mentioned above,
Вследствие молчания здесь присутствующих, я объявляю это завещание законным, следуя законам данной местности.
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
и всё имущество, находящееся в вышеуказанных зданиях
Скопировать
Remember, no shredding in the building trash, only in the private refuse.
Excelsior Securities, who's handling that?
-I am.
Не бросать клочки документов в баки, всё на уничтожение.
у кого бумаги "Эксельсиор"?
-у меня.
Скопировать
I understand.
Your husband has been buying U.S. and foreign bonds on margin and using those securities as collateral
That's illegal.
Я понимаю.
Ваш муж приобретает американские и иные акции за счёт кредитов и использует их как залоги под другие кредиты.
Это незаконно.
Скопировать
And...
I'm in Securities
- Jessica, come on... come and say Hi.
И я..
Работаю с ценным бумагами.
- Джессика, покажись.
Скопировать
In fact, upon Morgan's death, his estate contained only a few million dollars.
The bulk of the securities most people thought he owned, were in fact owned by others.
In 1902, President Theodore Roosevelt allegedly went after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies.
"стори€ свидетельствует, что после смерти ћоргана его состо€ние оценивалось всего в несколько миллионов долларов.
ј больша€ часть ценных бумаг, которые как многие думали, ему принадлежали, €вл€лась собственностью других лиц.
¬ 1902 году президент "еодор –узвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так называемое наступление на ћоргана и его друзей, с целью разукрупнить промышленные монополии.
Скопировать
This is the NASD Series 7 stockbroker's exam.
It will test your knowledge of stocks, bonds and other securities.
If your last name starts with A through L, you should be next door.
Это седьмая серия экзаменов национальной ассициации на получение квалификации фондового брокера.
Он проверит ваши знания рынка акций, облигаций и других ценных бумаг.
Если ваша фамилия начинается с А по Л, вам нужно перейти в соседнюю аудиторию.
Скопировать
Funnel it.
Stocks, securities, tax-free municipals.
I send it out into the real world, and when it comes back....
Вывожу.
Акции, ценные бумаги, безналоговые облигации.
Я выпускал их в реальный мир, и они возвращались...
Скопировать
Go on, then.
His plan, of course, is to steal 90.000 pounds worth of negotiable securities of the Belgravian and Overseas
Nah!
Продолжайте.
Его план - разумеется, кража ценных бумаг на сумму 90 тысяч фунтов из банка "Белгревиа".
Нет.
Скопировать
Listen, Chief-Inspector, on Wednesday, Simpson, disguised, decoys with the cook.
Now, he has already removed the securities from the bank, but knows this will not be discovered until
Now, he does not go to the bank on Thursday, instead he lies and wait for Davis when comes out to lunch and asks him to come up to Clapham with him.
Послушайте, старший инспектор. В среду Симпсон, изменив внешность, удаляет кухарку.
Он же взял бумаги из банка, но знает, что кража обнаружится только в четверг днём.
В четверг он не является в банк, а поджидает Дэвиса и когда тот идёт на ланч, просит его поехать с ним в Клепхем.
Скопировать
Noh Do-chul, age 31 and owner of S Plastic Surgery.
Kang Sung-mo, age 31 Shinsung Securities' HR Director.
What are you? My father or something?
пластический хирург.
директор компании.
Ты мой отец что ли?
Скопировать
Well, wonderful.
Ask how they did on the Gibraltar Securities.
I was wondering, how did you do on the Gibraltar Securities?
Хорошо, отлично.
Спроси, как у них обошлось с Гибралтарской системой безопасности?
Я желала бы знать, как у вас вышло с Гибралтарской системой безопасности?
Скопировать
Ask how they did on the Gibraltar Securities.
I was wondering, how did you do on the Gibraltar Securities?
Gibraltar Securities?
Спроси, как у них обошлось с Гибралтарской системой безопасности?
Я желала бы знать, как у вас вышло с Гибралтарской системой безопасности?
С Гибралтарской системой безопасности?
Скопировать
I was wondering, how did you do on the Gibraltar Securities?
Gibraltar Securities?
Well, it looks like we topped out on that one.
Я желала бы знать, как у вас вышло с Гибралтарской системой безопасности?
С Гибралтарской системой безопасности?
Ну, это выглядит так, что о лучшем и мечтать нечего.
Скопировать
Probably looking at some very fine jewelry.
Odd marketable securities. Who knows?
Grab your crowbar.
А может быть, найдем кучу ювелирных украшений.
Наличные, акции, одежда - там настоящий клад.
Бери лом.
Скопировать
My dear fellows, I will be brief and clear just as I have always been.
All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities I leave
To me?
Дорогие мои, буду краток и ясен, как всегда.
Всё своё имущество, т.е. дом, участок и мастерскую, магазин и ценные бумаги завещаю моему дорогому пра-правнуку Лаки.
Мне?
Скопировать
Very well...
Mrs de Maubrun's dowry consisted of securities and stock certificates which have been invested in the
Absolutely correct.
В общем...
Приданое мадемуазель де Мобран состояло из ценных бумаг и акций... Они были инвестированы в фермы и поместье. На них вы живёте.
Совершенно верно.
Скопировать
-Two grand. -Yeah, that's all.
There's some securities and some bonds.
Get out of here.
- Две косые.
- Это всё, что есть. - Там ещё страховки и акции.
- Отвали отсюда.
Скопировать
You'll have to help me.
I'll need everything I've given you all your bonds and securities.
You have everything here, haven't you?
Ты должна будешь мне помочь.
Мне нужно все, что я дал тебе акции, закладные - все.
У тебя же все здесь?
Скопировать
A miserable little clerk, crawling in here on your hands and knees and begging for help.
No securities, no stocks, no bonds.
You're worth more dead than alive.
Хоть и молодой. Жалкий чиновник. Приполз сюда и умоляешь о помощи.
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
Хи-хи! Oт тебя было бы больше толку, если бы ты умер.
Скопировать
Yes, father?
Clifford, there still remains besides the house, a few government securities.
Very few.
Да, отец?
Как ты знаешь, Клиффорд, помимо дома у нас еще осталось немного ценных бумаг.
- Совсем немного.
Скопировать
- M. Rolain has come from Lille.
He asked for the receipts of his securities.
The manager came in.
- Господин Ролан прибыл из Лилля.
Он затребовал свои ценные бумаги.
Пришёл босс.
Скопировать
Mr Ebenhopper, US Attorney's office.
Evan Morrissey, Securities and Exchange Enforcement office.
You're under arrest for conspiracy to commit securities fraud,... ..and for violating the insider Traders Sanction Act.
Мистер Ебенхоппер из офиса окружного прокурора.
Еван Морисси, КЦББ.
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
Скопировать
Evan Morrissey, Securities and Exchange Enforcement office.
You're under arrest for conspiracy to commit securities fraud,... ..and for violating the insider Traders
The minute I laid eyes on you, I knew you were no good.
Еван Морисси, КЦББ.
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
В ту самую минуту когда я тебя увидел, то понял, что от тебя следут ждать чего-то подобного.
Скопировать
- This is nonsense, Poirot.
Davis stole the securities from the bank, Davis is the one that disappeared the day-
- Oh, God!
Чепуха, Пуаро.
Дэвис украл бумаги из банка и исчез на следующий день.
Подождите...
Скопировать
Well, by letting some of the air out of our strategy to expand into broadcasting, Miss McGill and Mr Trainer have effectively shown all of us here at Trask the light at the end of our tunnel.
I've decided to sell Mr Trask the Metro Radio System for $68.5 million in cash and securities.
Now, of course, this is an agreement in principle.
Выпустив воздух из нашей стратегии по приобретению средств массовой информации, мисс МакДжилл и мистер Трейнер действительно показали всем нам в "Траске"
Дамы и господа, я продаю "Метро Радио Нетворк" мистеру Траску за 68,5 миллионов долларов наличными и в ценных бумагах.
Конечно же, это принципиальная договоренность.
Скопировать
You know what I would do if I had a million dollars?
of it in glorious mutual funds... and then take the other half to my friend Asadulah... who works in securities
Samir. Samir, you're missing the point.
Знаешь, что бы я делал, имея миллион долларов?
Я бы вложил половину в знаменитые фонды... а другую половину отдал бы моему другу Асадулле... который работает секьюрити.
Самир, Самир, ты не понял смысла вопроса.
Скопировать
-Yeah.
I need Section 202 of the National Securities Act of 1 947.
Hey, Ginger.
- Да.
Мне нужна статья 202 Закона о национальной безопасности 1947.
Привет, Джинджер.
Скопировать
You know, I think reading's real good for kids.
You work for Smyth and Stevens Securities ?
- Yes.
Вы знаете, я думаю, что чтение полезно для детей.
Вы работаете на Смит энд Стивенс Секьюрити ?
- Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов securities (сикйуэритиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы securities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикйуэритиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение