Перевод "tactile" на русский

English
Русский
0 / 30
tactileосязательный
Произношение tactile (тактайл) :
tˈaktaɪl

тактайл транскрипция – 30 результатов перевода

Help us to find those... who can break our loneliness.
Could you explain us... the tactile translation?
It's a system of dashes and dots.
Помогите нам найти тех, кто сможет прервать наше одиночество.
Вы можете объяснить нам принципы тактильного перевода?
Это система тире и точек.
Скопировать
That's just great.
But then I decided to switch... to the tactile.
- What do you think?
Прелестно.
Но затем я решила перейти на... осязаемое.
- Что скажешь?
Скопировать
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
It took a year... to give him some notions... of the tactile alphabet.
Helen Keller says... that this discovery... is the spiritual birth of the deaf-blind.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
Чтобы дать ему основы тактильного алфавита потребовался целый год.
Хелен Келлер сказала, что это достижение - это духовное рождение для слепо-глухого человека.
Скопировать
- There's nothing left now.
- We've got the tactile scanner.
That would be like looking for a single speck of dust at the bottom of an argonite mine.
- Ничего не осталось.
- У нас есть тактильный сканер.
Будем искать единственную пылинку Аргонита.
Скопировать
It is therefore wise to remember that all is one.
Man will perhaps escape the tactile fire, but never the intelligible fire.
How can he hide from that which never deteriorates?
мудрость в том, чтобы знать все как одно.
Возможно, человек избежит огня чувственного, но никогда – огня умопостигаемого.
Как можно утаиться от того, что никогда не заходит?
Скопировать
I pity those who have sight.
They can never know the tactile ecstasy of our caresses.
you finally understand.
Я жалею зрячих.
Им никогда не понять тактильный экстаз наших прикосновений.
Наконец-то ты поняла.
Скопировать
So sweet, so deep, yet so certain.
Shape, form and color can't even approach our tactile level of artistic expression.
So I'm not crazy, am I?
Таким сладким, таким глубоким и таким резким.
Очертания, формы, цвета никогда не сравнятся с художественной выразительностью наших прикосновений.
Значит, я не сумасшедший?
Скопировать
The most subtle and shaded nuance of each other's flesh.
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws.
So much pleasure only spurred an ever increasing demand for more sensation.
Самые тонкие и незаметные нюансы нашей плоти.
И вот в нешем мире прикосновений и ощущений, мы открыли ненаписанные, но неопровержимые законы природы.
Чем больше удовольствия мы получали, тем больше росла потребность в этих удовольствиях.
Скопировать
Food merely fills our bellies.
Our one tactile satisfaction.
Touch, the only sense worth anything to me.
Едой мы просто набиваем животы.
Но я понял, что прикосновения - единственный способ удовлетворить нас.
Осязание - единственно ценное для меня чувство.
Скопировать
A boyhood fantasy. I've seen this ship in the Smithsonian, `but I was never able to touch it.
Does tactile contact alter your perception of the Phoenix?
For humans, touch can connect you to an object in a very personal way. It makes it seem more real.
В своих детская фантазиях, я видел это судно но я никогда не думал, что смогу его коснуться.
ну что, близкий контакт изменяет ваше восприятие Феникса? . 14400:21:28,997 -- 00:21:34,753 Да.
Это кажется более реальным.
Скопировать
We will test them in battle.
Computer, activate tactile interface.
Weapons status?
Мы проверим их в бою.
Компьютер, активировать тактильный интерфейс.
Статус вооружений?
Скопировать
light first, then odor. Then, when it falls onto the back of the poor animal, it goes looking for the region that is the least covered with hair...
So, there's a tactile stimulus, and it digs in under the skin.
For everything else, if one can say this, for everything else, it does not give a damn...
Затем, когда он падает на спину бедному животному, он начинает искать участок, менее защищённый шерстью.
Это тактильный раздражитель. И затем он впивается в кожу.
Всё остальное совершенно неважно.
Скопировать
That may not be as simple as it sounds.
It would need to be nearly as sophisticated as I am-- tactile interfaces, personality subroutines...
Harry could do it.
Это может быть не так просто, как звучит.
Это должно быть таким же сложным, как и я сам: осязательный интерфейс, подпрограммы персонализации...
Гарри мог бы сделать.
Скопировать
Hallucinations?
Victims experience somatic, tactile and visual hallucinations, accompanied by psychogenic hysteria.
[COMPUTER BEEPING]
Галлюцинации?
Что... какого рода галлюцинации?
Больные испытывают соматические, осязательные и визуальные галлюцинации, сопровождающиеся психогенной истерией.
Скопировать
I just accept it as one of the many forms of expression.
If I'm not making films, I can devote my energies to my writing, my tactile experiments, my ceramics
Like all Surrealists, for me, poetry exists in many forms.
Для меня это лишь одна из многих форм самовыражения.
Если бы я не снимал фильмы, я бы направил свою энергию в литературу, в тактильные эксперименты, в керамику или в коллажи.
Как и для всех сюрреалистов, для меня поэзия существует в различных формах.
Скопировать
It's what gives it its furred appearance.
Very tactile.
Your tea is ready now.
Они делают его шершавым.
Очень чувсвительным.
Ваш чай готов.
Скопировать
..and he is encouraged.
At close range, the male uses tactile signals rather than visual ones.
He must convince the female of his good intentions.
.. и он поощрен.
Вблизи он использует осязательные сигналы, а не визуальные.
Он должен убедить самку в своих хороших намерениях.
Скопировать
If there really is going to be a war, who do you think will win?
Well, the Americans have tactile nuclear superiority, due to their IBMs and their polar submarines.
But in the event of a pre-emptive strike, innumerate Russian hordes will sweep across the plains of Central Europe.
Если на самом деле будет война, как думаешь, кто выиграет?
Ну, у американцев превосходство в тактическом ядерном вооружении, Из-за IBM и полярных субмарин.
Но е случае предупреждающего удара, бесчисленные орды русских хлынут на равнины Центральной Европы.
Скопировать
We crave stimulation for its own sake.
We always want more, whether it's tactile, emotional or sexual, and I think that's bad.
Then why did you wear that dress?
Мы жаждем возбуждения ради возбуждения
Мы пресыщаемся им и всегда хотим большего, будь то осязательное, эмоциональное или сексуальное возбуждение и я думаю, что это плохо
Тогда зачем вы одели это платье?
Скопировать
You write in a notebook?
My host Freya enjoys the tactile sensation of handwriting.
The inscription says "With great power comes great responsibility."
Вы пишите в блокноте?
Мой носитель Фрея любит писать.
Надпись говорит, что большая сила означает большую ответственность.
Скопировать
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting
Surrealism is not an art.
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре.
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий, получаемые в результате его экспериментов.
Сюрреализм - это не искусство.
Скопировать
For Historia Naturae, 1967, and following on from that, I made a whole series of collages, prints and objects based on fantasy zoology.
On the other hand my tactile experimentation anticipated my films, such as The Fall of the House of Usher
VVa SVVakmaeeoVVáS poa t gS aVVe a ceoeoS VVe eect on those societies where consumerism is floundering.
В 1967 году я снял фильм Histоriа Nаtиrае, а вслед за этим сделал целую серию коллажей, гравюр и объектов, основанных на фантастической зоологии.
С другой стороны, мои тактильные эксперименты предваряли такие фильмы, как Падение дома Ашеров, или эпизод в Возможностях диалога, и, конечно, Конспираторы наслаждений.
Рисунки Евы Шванкмайеровой оказывают разъедающий эффект на те сообщества, где процветает консьюмеризм.
Скопировать
- You must have noticed.
- She is a bit tactile.
No, she's a crawler.
- Да ладно, пап, ты должен был заметить.
- Ну она немного с обостренным чувством осязания.
Нет, она - подлиза.
Скопировать
Strangling from behind, cutting off the hands, smashing in the face.
It's tactile. It's immediate.
It's what turns him on.
Он душит его сзади, отрезает руки, разбивает лицо.
Ему нравиться прикасаться к жертве.
Это то, что его заводит.
Скопировать
Well, you know, when we get in a young animal, we have to look at ways of how we can, we can nurture them, how we can feed their stomach, and how we can feed them emotionally.
have, they would be nestled up in that big old fat sow belly, nursing on her and just getting a lot of tactile
so, I immkediately went out and bought a baby sling that mothers use for their newborn infants ... and tucked Freddie inside that sling so that he could hear my heart beat,
Знаете, когда к нам попадают молодые животные, нам нужно решать, как мы можем их вскармливать: как мы можем наполнить их животы и как можем питать эмоционально.
Зная, как мама-свинья заботилась бы о своём молодняке - у него, как правило, было бы много братьев и сестёр, они все жались бы к её большому толстому животу, кормясь от неё и просто осязая маму и получая много тепла -
поэтому я сразу пошла и купила перевязь, которые матери используют для новорождённых,
Скопировать
And then when you add friction!
The tactile sensation of running my tongue over a man's nipple ever so gently.
And then there's the act itself.
А потом трутся о него.
Я обожаю лизать языком соски мужчины . И делаю это очень нежно.
Затем сам половой акт.
Скопировать
I wanted to instigate new research with the aim of developing new possibilities for touch.
I wrote a tactile poem called 'Beside the Tactile Sea' because we are merely at the edge of this unexplored
That's how it's meant to be read.
Я хочу инспирировать исследовательскую работу, целью которой будет открытие новых возможностей осязания.
Я написал тактильное стихотворение под названием "На берегу тактильного моря", потому что мы находимся лишь на самом краю неизведанного океана.
Вот как предполагается его читать.
Скопировать
That's how it's meant to be read.
There's a word, then a tactile element.
Then more words, then another tactile element, etc.
Вот как предполагается его читать.
Здесь слово, здесь тактильный элемент.
Ещё слова, ещё элементы , и так далее.
Скопировать
There's a word, then a tactile element.
Then more words, then another tactile element, etc.
These are the tactile objects.
Здесь слово, здесь тактильный элемент.
Ещё слова, ещё элементы , и так далее.
Это тактильные объекты .
Скопировать
Then more words, then another tactile element, etc.
These are the tactile objects.
I call it the 'new eroticism'.
Ещё слова, ещё элементы , и так далее.
Это тактильные объекты .
Я называю это "новым эротизмом".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tactile (тактайл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tactile для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тактайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение