Перевод "folk dance" на русский
Произношение folk dance (фоук данс) :
fˈəʊk dˈans
фоук данс транскрипция – 16 результатов перевода
I have to be home by nine.
I promised my wife I'd go with her to her folk dance class.
I've been practicing all week.
Я должен быть дома к девяти.
Я обещал жене, что пойду с ней на танцы.
Я целую неделю тренируюсь.
Скопировать
A... A wangle...
It's a medieval folk dance.
What if I want a medieval folk dance in the night ?
эээ... вздремнуть...
Ну, немного поспать.
Вдруг мне захочется поспать среди ночи?
Скопировать
It's a medieval folk dance.
What if I want a medieval folk dance in the night ?
- I'm afraid the bridal suite is all we have.
Ну, немного поспать.
Вдруг мне захочется поспать среди ночи?
- Боюсь, у нас свободен только номер для молодоженов.
Скопировать
Complete bastard !
Looks like an opportunity for a little medieval folk dance in the bathroom.
Oh... Hello.
Ну что за сволочь!
Похоже, можно немного вздремнуть в ванной.
Привет.
Скопировать
A modern dance would hardly suit you. I will try something classic.
A Russian folk dance, right?
And you will sing!
Современный танец Вас вряд ли увлечет, а я попробую что-нибудь из классики, русское народное!
Цыганочка! Хорошо?
А Вы мне подпевайте!
Скопировать
It's the Laendler.
An Austrian folk dance.
-Show me.
"Лэндлер" .
Австрийский танец.
- Научите.
Скопировать
Admit it, you find these games frightening, revolting.
Proconsul, in some parts of the galaxy, I have seen forms of entertainment that make this look like a folk
Certain this isn't different, captain?
Признайте, эти игры вызывают у вас страх и отвращение.
Проконсул, по сравнению с развлечениями, принятыми в некоторых частях галактики, ваши игры - сельские танцы.
Уверены, капитан?
Скопировать
Their daughter is writing a book.
I'll take her to my folk dance class.
She also dances, but not folk, her father taught her ballroom dancing.
Девочка, Сара, пишет книгу.
Поэтому я решила завтра взять ее с собой на народные танцы.
Пусть посмотрит, как я танцую. Она тоже танцует. Только не народные.
Скопировать
Pity.
They have a folk-dance in the evening.
Our Clare is helping out.
Жаль.
Там вечером народные танцы.
Кларка им там будет помогать.
Скопировать
Joe, will you have a look at it for them.
We have a folk dance, so, I hope you'll stay, OK?
- Come on then...
Пепа, глянешь, что там, ладно?
Вечером у нас танцы, надеюсь, вы останетесь?
- Пойдемте.
Скопировать
Yeah, but... you know how to dance?
I know some folk dance, so I'll be fine
Basically the same thing
Да, но... Ты умеешь танцевать?
Не волнуйся, я знаю некоторые народные танцы.
Это почти одно и то же.
Скопировать
Hula Dancers Blossom in Coal Mine
From Folk Dance to Hula Dance:
Spirit of Miners' Daughters Win Hearts
[Гавайский цветник на угольном руднике]
[От народных танцев до хулы:
шахтёрские дочери покоряют зрительские сердца]
Скопировать
- What?
- Folk dance.
Do you know the folk dance?
-Что?
-Folclórica.
народный танец?
Скопировать
- Folk dance.
Do you know the folk dance?
Look...
-Folclórica.
народный танец?
Смотри...
Скопировать
Can you dance, Coco?
Folk dance.
- What?
Коко?
Фольк.
-Что?
Скопировать
So, Mrs Teal, £500 by tomorrow, please, and your husband Trevor and your lovely children Diane, Janice and little Juliette, who's having a difficult time at school at the moment, need never know the name of your lover in Bolton.
Now, a politician, a freemason, an ex-guardsman and a prominent supporter of the English Folk Dance Movement
Well, he's been getting into a bit of a dance of his own.
Ну же, миссис Тил, пожалуйста, 500 фунтов к завтрашнему дню, и ваш супруг Тревор и ваши славные детишки Диана, Дженис и малышка Джульетта, у которой сейчас трудности в школе, навеки останутся в неведении, касаемо имени вашего любовника из Болтона.
А теперь - политик, член масонской ложи, бывший гвардеец и ярый поборник Движения за Народные Пляски.
Он попался на собственных плясках.
Скопировать