Перевод "обеспечивать" на английский

Русский
English
0 / 30
обеспечиватьprovide safeguard provide for ensure secure
Произношение обеспечивать

обеспечивать – 30 результатов перевода

Завтра я сдаю экзамен на частного сыщика.
А он обеспечивает себе преемницу.
Он волнуется за тебя.
I'm taking my p. I. Exam tomorrow.
He's ensuring his legacy.
He's nervous for you.
Скопировать
Я пообещал бросить его одного, но не брошу.
Я буду поблизости, чтобы обеспечивать невидимую моральную поддержку. Но я не стану ему помогать.
Я позволю, чтобы с ним приключилась беда.
I said that I would leave him alone, but I will not.
I will remain close by to provide unseen moral support, but I will never help him.
I will let harm befall him.
Скопировать
Я стоил ему дерьмового шанса.
"Нью-Йорк Мэрси" - это место, где лечат нарывы и кисты и обеспечивают себе безбедную старость.
Если хочешь, чтобы он остался, скажи ему. Нет.
I cost him a crappy opportunity.
New York Mercy is where you go to treat boils and cysts and build a 401-K.
If you want him to stay, tell him.
Скопировать
Я еду в Японию.
чтобы я обеспечивал поддержку из Нью-Йорка? Нет.
зачем мне возвращаться?
NOW? I've decided to go to Japan.
Does that mean that I'll be standing by in New York while you're gone?
No... Then why do I have to return to New York?
Скопировать
Вы с отцом не понимаете, что такое бизнес.
Вы работаете, как в каменном веке и лишь обеспечиваете дешевой работой иммигрантов.
Сколько ты платишь себе, чтобы обеспечить свою семью?
You and Dad have no business sense.
You plod on like cavemen, running job creation schemes for immigrants.
How much do you draw to stop quitting?
Скопировать
И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
Я хочу сказать, мы собираемся ознакомиться с проницательными мыслями Джойса и Вулф, и ваша работа обеспечивает
Эй, Джоуи... Вы и впрямь считаете себя писателем, верно?
And I'd just like to know, does today's total evisceration exonerate me, say, through November or does this sort of public ridicule delight you indefinitely?
We're about to get into the poignant ramblings of Joyce and Woolf, and your work provides such a marked contrast.
Hey, Joey you do fancy yourself a writer, correct?
Скопировать
Они впустили нас, а потом выпустили.
Что это за карточка, которая обеспечивает такую встречу и проводы?
Я - пастырь.
They let us come, and they let us go.
What kind of ident card gets us that kind of reception and send off?
I am a Shepherd.
Скопировать
Участковая?
Нет, она из гражданских, что обеспечивают безопасность.
-Участковые носят серую форму.
Housing police?
No, she's one of them civilians they got doing security.
-Housing cops wear the gray uniforms.
Скопировать
Слушай, мне не нравится ваша прослушка, лейтенант.
Я трачу $2,000 в день... сверх оперативного бюджета чтобы обеспечивать это расследование.
А майор Роулз предлагает шанс... надавить на Барксдейла через обвинение в убийстве.
Look, I've got no love for your wiretap, Lieutenant.
I'm spending $2,000 a day... over the unit operating budget to staff the case. over the unit operating budget to staff the case.
Now, Major Rawls here is offering a chance... to leverage Barksdale through a murder prosecution.
Скопировать
- Вы отправите меня в тюрьму?
- Я обеспечиваю порядок.
- Коммандер Локк приказал...
Are you here to escort me to the stockade, captain?
- I'm just here to keep the peace.
- Commander Lock demands-
Скопировать
Гражданские, которые будут за нами следовать, пересекут этот порог и прыгнут.
Каждый истребитель будет обеспечивать им прикрытие.
- У нас очень мало времени.
The civilians will come out behind us, cross the threshold and make the jump while we hold off the Cylons.
Once the civilians have made the jump, every fighter is to make an immediate combat landing.
We don't have much time.
Скопировать
Там на каждом углу - картель.
Сэндс сказал, что ты обеспечиваешь защиту.
Я больше не работаю на Сэндса.
There's cartel on every corner.
Sands told me you handle protection.
I don't work for Sands anymore.
Скопировать
Не уверен, что могу помочь.
Я не торгую, я обеспечиваю нужды.
Вроде как вещи, которые ты или должен иметь прямо сейчас, или умрешь.
I don't traffic in wants.
I supply needs.
Things you gotta have now, or you'll die.
Скопировать
Когда ты добросовестно нанимаешься на работу – ты ожидаешь, что тебе заплатят.
Ты обеспечиваешь лучший сервис, который только можно предложить.
Качественное обслуживание.
You take on a job in good faith, you expect to be compensated.
You provide the best service you can offer.
Quality service.
Скопировать
Да. Они впустили нас, и выпустили
Что за идентификационная карта обеспечивает такой прием и проводы?
Я Пастор Ребятам нравятся божьи люди.
Yeah They let us come, and they let us go
What kind of ident card gets us that kind of reception and send-off?
I am a shepherd Folks like a man of God
Скопировать
Включая Землю.
Наша способность обеспечивать соблюдение соглашения в этой галактике будет в серьёзной мере зависеть
Однако сейчас у нас есть ещё и другая проблема.
- Including Earth.
- Our ability to enforce the treaty will depend greatly on the outcome of our battle with the replicators.
However, in the meantime, we do have another problem.
Скопировать
По правде говоря, я знаю, что можно.
Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя.
Некоторые считают, что в его власти даровать искупление нераскаявшимся.
Matter of fact, I know there is.
A sin eater... a renegade who provides a path to heaven outside of the church, outside of our savior.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
Скопировать
Только дураки не одевают его.
Он обязан обеспечивать пассажиров парашютами.
Если что-то случится - выпрыгиваешь, дергаешь этот шнур, открывается большой зонтик. И плывешь к земле, будто лежишь на облачке.
A man's silly not to wear one.
It's unfair to a passenger not to give him one.
In case anything happens, jump out, pull this cord, a big umbrella thing opens up and you float to earth like you were lying on a cloud.
Скопировать
До свидания, мистер Грэм.
"Тализия" принадлежит частной компании, которая обеспечивает еженедельное сообщение с Батуми.
Это просто плавучая хижина!
Good night, Mr. Graham.
The Talisia belongs to a private company which fronts a weekly service to small cargo boats between here and Batoumi.
I'm afraid it is little better than a floating slum!
Скопировать
Половые различия существуют лишь по одной причине:
только это обеспечивало воспроизводство вида.
А есть виды, не имеющие половых признаков, где нет разделения на мужское и женское?
Two genders has been the default setting for one reason only:
So far it's been the only way to propagate the race.
Is there any species that just has one gender... that doesn't have male/female?
Скопировать
Во время этой войны отец был застрелен.
Томоэ забрала нас, своих падчериц, в Эдо, который теперь стал Токио, и обеспечивала нас до тех пор, пока
Теперь она покоится вместе с отцом под этим камнем.
During this 'Boshin War'. ...my father was shot and killed
Tomoe took us, her step-daughters to Edo, now 'Tokyo' and supported us until we were both married
Now she sleeps with my father beneath this stone
Скопировать
Он... милый.
Понимаешь, он много работает, обеспечивает семью, не изменяет матери.
-Похоже на Второе Пришествие.
He is nice.
You know, he works hard puts food on the table, doesn't cheat on my mom steady, always around.
-Sounds more like the Second Coming.
Скопировать
Так, скажи мне ещё раз, что именно мы здесь делаем.
Мы обеспечиваем моральную поддержку.
Группа Чарли едет в тур.
Okay. So tell me again what exactly we're doing here.
We're lending moral support.
Charlie's band's going on tour.
Скопировать
Он сказал, что больше никогда не хочет меня видеть.
И я поняла, что мне нужно найти способ обеспечивать себя.
Ну, ты же знаешь этих еврейских родителей –
HE TOLD ME HE NEVER WANTED TO SEE ME AGAIN.
WELL, I FIGURED I HAD TO FIND A WAY TO SUPPORT MYSELF.
AND, WELL, YOU KNOW HOW JEWISH PARENTS ARE.
Скопировать
Отъебись.
Вот мило – я тут буквально обеспечиваю тебе главное событие дня, а всё, что ты можешь сказать мне, это
Брайан, постой.
FUCK OFF.
OH, IS THAT NICE. HERE I AM, ACTU- ALLY GIVING YOU THE TIME OF DAY, AND ALL YOU CAN DO IS LEVEL A RATHER PEDESTRIAN CURSE AT ME.
HEY, BRIAN, WAIT.
Скопировать
- Сержант Хондо.
Ваши ребята будут обеспечивать защиту заключенного вблизи от него.
- Вас понял.
- Sgt. Hondo.
Your boys are gonna provide close proximity protection for the prisoner.
- Copy that.
Скопировать
Нет, также как и я.
Согласно египетской религии, смерть от укуса змеи обеспечивает бессмертие.
- Тьi знал об етом?
No. And neither did I.
The Egyptian religion declares that death by snakebite will secure immortality.
Did you know that?
Скопировать
Когда я не занят мыслями о серьезных вещах, или профессорством мне нравится использовать... Что я рекламирую?
Компьютерные программы, обеспечивающие бизнес-доступ и электронную связь.
Мне холодно.
When I'm not busy thinking of important things, or professing I like to use...
Software that facilitates inter-business networking e-solutions.
I'm cold.
Скопировать
Подумай обо всём что настоящий папа делает:
оплачивает счета, покупает еду, обеспечивает тебе крышу над головой.
Всё о чем ты мог просить.
Think about everything that the real daddy does:
pay the bills, buy the food, put a fucking roof over your head.
Everything you could ever ask for.
Скопировать
Шарли использует лишь повседневные слова и щепотку сленга... Который он никогда не сможет истолковать.
Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду
Итак, использование возвышенной и изысканной лексики зарекомендовало себя.
Charly employs only everyday words and a pinch of slang which he never fails to translate.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic.
So, using a vocabulary that is dignified and distinguished recommends itself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обеспечивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обеспечивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение