Перевод "subside" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subside (сабсайд) :
sʌbsˈaɪd

сабсайд транскрипция – 30 результатов перевода

And dream of her at night.
I thought the pain would subside. But that's not happening.
But it doesn't hurt like in the beginning, now it's here.
И во сне её вижу.
Я думала, что боль утихнет, но нет, не проходит.
Но сейчас эта боль уже другая, чем раньше. Она теперь вот здесь.
Скопировать
Soon everyone in the gin mill knew what the laughter was about and everyone started ordering bergin and laughing when they ordered it.
Soon, of course, the laughter became less general, but did not subside entirely for a very long time.
For always at this table or that someone would order bergin and a whole new area of laughter would rise.
Скоро все в кабаке узнали, по какому поводу смех и все стали заказывать бургон, и смеялись при этом.
Очень скоро, конечно, смех поутих но окончательно долго не смолкал.
То за одним, то за другим столиком кто-то заказывал бургон и смех снова охватывал зал.
Скопировать
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
waiting for the fire without flames to consume the stairs, waiting for the streets to subside and split
waiting for the rust and mist to invade the city.
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
огонь без пламени поглотит лестницу, улица провалится и расколется пополам и обнажит зияющий лабиринт канализации;
ржавчина и туман захватят город.
Скопировать
Rifles loaded, bayonets fixed, two men to each prisoner.
Any sign of trouble, the prisoners will be instantly covered, and if the trouble doesn't subside at once
Everything must go off without a hitch with the least possible delay.
По два на каждого заключенного.
В нештатной ситуации - оружие к бою. При развитии ситуации заключенных убить.
Это нужно сделать быстро, без промедления.
Скопировать
- Isn't it hurting you, San Sanich?
- That's nothing, it will subside.
- San Sanich, where are you going?
- Вам не больно, Сан Саныч?
- Ничего, ничего, пройдёт.
- Сан Саныч, куда же вы?
Скопировать
I'll give you some medicine.
If the fever doesn't subside, come and see Dr Yang.
Thank you, Miss Ho.
Но я дам вам лекарство.
Если жар не спадёт, приходите ещё раз к доктору Янгу.
Спасибо, госпожа Хо.
Скопировать
Good job, Doctor.
The swelling should subside in about eight or nine days.
Eight or... Eight or nine...
Хорошая работа, доктор.
Опухоль должна сойти через 8-9 дней.
8... 8 или 9...
Скопировать
Overflowing with gratitude.
Of course subside when I bring it Lubéron and when she jump in my pool with my children!
And I'll be all right!
Переполнена благодарностью.
Конечно ослабеет, когда я привезу её в Люберон и когда она прыгнет в мой бассейн с моими детьми!
А я же буду в полном порядке!
Скопировать
No.
Not until the symptoms subside.
Damn.
Нет.
До тех пор, пока симптомы не пройдут.
Черт.
Скопировать
You focus on what it feels like to be inside her.
Let the urge to orgasm subside, and you will become desensitized.
And once that happens, Margaret, you can allow Graham's penis to penetrate more deeply, stopping at each point to establish that new baseline.
- Сосредоточьтесь на том, что вы чувствуете внутри нее.
Боритесь с желанием двигаться, пусть оргастические ощущения утихнут, тогда вы станете менее чувствительным.
- После этого, Маргарет, вы можете позволить пенису Грэма проникнуть глубже, делая остановки для закрепления эффекта.
Скопировать
Mr. Sulu.
Will you give us an estimate into how much longer we'll have until those solar flares subside?
Aye, sir.
М-р Сулу.
Вы скажете нам, сколько примерно нам ждать, пока эти солнечные вспышки утихнут?
Так точно, сэр.
Скопировать
I'll buy you your own drink.
Hopefully, if you let some of this stress go, the sleepwalking will subside.
In the meantime, I'm gonna prescribe a mild sedative.
Я куплю стаканчик для тебя лично.
Надеюсь, когда ты избавишься от стресса лунатизм пройдет.
А пока я выпишу легкое успокоительное.
Скопировать
And once again, it wasn't easy for me to admit that I needed your help.
Palmer, it took my ego some time to subside, allowing me to realize that you are perfectly capable of
I recall a similar case of anaphylaxis that we dealt with together, almost three years ago.
И ещё раз, для меня нелегко было признать, что мне нужна ваша помощь.
Мистер Палмер, это заставляет моё эго успокоиться, дав мне понять, что вы вполне способны выполнить эти тесты самостоятельно.
Я напомню об аналогичном случае анафилаксии, над которым мы работали вместе, почти три года назад.
Скопировать
What are you doin'?
I have a painful erection that won't subside.
Oh. Not...
А ты что делаешь?
У меня тут болезненная эрекция, и не падает.
Нет...
Скопировать
You-you let him sit on Fire Ant Rock.
All right, the swelling should subside in a couple hours, so you just need to-to monitor these blisters
If they start leaking pus, it means you're infected.
Ты позволила ему сесть в муравейник огненных муравьев.
Ладно, отек должен пройти через несколько часов, тебе нужно просто следить за этими волдырями.
Если из них начнет сочиться гной, значит у тебя инфекция.
Скопировать
You call less often.
The passions subside.
You're late for therapy.
Ты стал реже звонить.
Страсть утихала.
Ты стал опаздывать на сеансы.
Скопировать
Frankie, no!
power of your word, you stilled the chaos of the primeval seas, made the raging waters of the flood subside
As we commit our brother Franklin Edward Benz to the sea, grant him peace and tranquility until that day when Franklin and all those who believe in you will be raised to the glory of new life promised in the waters of baptism.
Фрэнки, нет!
Господь всемогущий, силой своего слова ты усмирил хаос первозданных морей, заставил бушующие воды Потопа успокоиться и прекратил шторм в море Галилейском.
Мы передаем нашего брата Франклина Эдварда Бенза морской стихии, дай ему мир и спокойствие, пока не наступит день, когда Франклин и все, верующие в тебя, восстанут ради райской жизни, которая нам обещана при крещении.
Скопировать
Use these leaves to make fresh tea three times a day.
Within a week, your cough will subside.
I, uh...
Используйте эти листья, чтобы приготовить свежий чай три раза в день.
Через неделю ваш кашель утихнет.
Я...
Скопировать
You have to do something.
The pain will subside as soon as the promethium finishes replacing the tissue.
Promethium skin grafts?
Ты должен что-нибудь сделать.
Боль спадет, как только прометий закончит замещение поврежденных тканей.
Трансплантация кожи прометием?
Скопировать
It's not the right time, Frank.
We'll find some other project to showcase our program once tensions subside.
During the campaign, you repeatedly promised to address critical infrastructure.
Это неудачное время, Фрэнк
Мы найдем другой проект, чтобы показать преимущества нашей программы, когда спадет напряжение.
Во время избирательной кампании ты много раз обещал обратить внимание на важную инфраструктуру.
Скопировать
Her vitals are stable.
As soon as the pulses subside, she should be fine.
Should be?
Ее жизненные показатели стабильны.
Она должна поправится как только импульсы утихнут.
Должна?
Скопировать
- Inexplicable.
This reading began at approximately the moment that the pulsation phenomenon began to subside.
Well, what is it, this object?
- Необъяснимо.
Показания появились примерно в тот момент, когда начала затихать эта пульсация.
Что это, это - объект?
Скопировать
What the Colonial Office did wrong was to deny those men and women their dignity, which leads to fatal consequences.
the sea wall and left everything behind them, except for their anger and resentment that will never subside
Pack down the soil until it is firm.
Что колониальное руководство делало неправильно - так это отказывало людям в чувстве собственного достоинства, что приводит к фатальным последствиям
Крестьяне нашли убежище у плотины и оставили всё позади себя, за исключением своего гнева и негодования, которые никогда не утихнут
Уплотняйте почву до твёрдости
Скопировать
But I can't imagine what this guy's planning.
I'm sure it'll subside.
Whatever. I'll be fine.
Я представить не могу, что он замыслил.
Через пару недель всё кончится, как пить дать.
Я-то переживу.
Скопировать
The doctor is carrying healing powder
Grief and melancholy will subside
The man and the cat are counting hardly the days
П Ч
И
Ч В
Скопировать
No easy answers.
You just breathe deep and wait for it to subside.
[sighs] He's not coming.
Нет простых ответов.
Просто дыши глубоко, и жди, пока боль утихнет.
Он не придет.
Скопировать
If you're asking me, did he have time to strangle somebody and make the card game, yes, he had plenty of time.
I got to let my feelings subside and probe deeper into this case.
What does that mean?
Если ты спрашиваешь, было ли у него время кого-нибудь придушить - да, времени у него было полно.
Надо смирить свои чувства и углубиться в расследование.
Что это значит?
Скопировать
See,they have bullets in their bones, in their chests and in their brains,bullets from a gun that was aiming for you
them most of these people, at this moment,are praying-- not that they'll live, not that the pain will subside
no problem.
Пули находятся в их костях, в их груди и в их мозгу. Пули из пистолета, который был нацелен на Вас.
И также, они не могут Вам сказать это, потому что Вы их босс. Большинство из этих людей, прямо сейчас, молится ... Не за свои жизни, не за то, чтобы отступила боль ...
Без проблем.
Скопировать
Dimitri and Beth are in the vault.
Wait ten minutes for the gas to subside, check they're all right.
Then all of you go to the hotel and prepare to take Lucas.
Дмитрий и Бет остались в подвале.
Подождите 10 минут, пока газ выветрится, и убедитесь, что они в порядке.
Затем все вместе отправляйтесь в отель и подготовтесь к задержанию Лукаса.
Скопировать
As though bewitched, she simply bought every garment in sight, while Tony tagged along behind, picking up the tab.
Once they returned to Japan, her fever did not subside.
Day after day, she continued shopping for clothes.
Как заколдованная, она покупала все подряд, а Тони следовал за ней и оплачивал счета.
И даже когда они вернулись в Японию, ее лихорадка не утихла.
День за днем она продолжала покупать одежду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subside (сабсайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subside для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабсайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение