Перевод "какой день" на английский

Русский
English
0 / 30
какойwhat kind of which how what
деньafternoon day
Произношение какой день

какой день – 30 результатов перевода

Вкусно пахнет
Как день прошел?
Я собирался рассказать тебе.
Smells nice in here.
How was your day today?
I was gonna tell you.
Скопировать
Ласкай меня.
- В какой день ты родился?
- В четверг.
Caress.
-What day were you born?
-Thursday.
Скопировать
Выступление было потрясным.
В смысле, эти два выступления были для меня как день и ночь.
- Доброй ночи. В Л.А. 11:30.
This set was great.
I mean , those two sets were night and day for me.
- All right.
Скопировать
Но глянешь на него, -- и ясно: "Ты ж пизды не видал с рождения".
А ясно было как день.
Появляется маска "Я -
You look at him, and you're like, "You haven't seen pussy since you were born!"
You could tell, because he talked a good game but as soon as a girl was around, he'd fucking clam up.
And he'd get on his stone face.
Скопировать
А он должен быть весёлым!
Как день на пляже.
- Ты постоянно так делаешь. - Например?
This is supposed to be fun!
Like a day at the beach!
Oh, you do this kind of thing all the time.
Скопировать
Клэр. Ты просто воплощенное божество.
- Это ясно как день.
- Спасибо.
claire, the Goddess is clearly manifesting through you.
-It's very obvious.
-Thanks.
Скопировать
Погодите, наступит день...
Какой день?
Войдите.
- One of these days...
- Yes?
Come in.
Скопировать
У меня урок шитья.
Я зашла узнать, как Дени.
Не ходи к нему.
I have a modeling session.
I stopped by to see if Denis was feeling better.
Don't go see him.
Скопировать
За что мне такое счастье?
Ясно как день, ты можешь хорошо играть. Тифани говоритты профи, так что...
Джордан, два виски.
Ju ¿earn. Why meet me happiness?
It's obvious that you can play ¿, apparently you're good, so ...
Jordan, two Danielsy.
Скопировать
- Привет, милая!
Какой день, да?
У меня от платья всё чешется!
Hey, darling.
Good day, huh?
This dress itches.
Скопировать
Не заметили ничего подозрительного?
В какой день это было?
В понедельник, 3-го числа между 6.30 и 7.30.
Did you see anything suspicious?
What day was that?
Monday the 3rd between 6:30 and 7:30.
Скопировать
Садись.
Какой день сегодня?
Не хотел тебя беспокоить, из-за пары дней.
Sit down.
What day is it?
I didn't want to bother you for a few more days.
Скопировать
Спасибо, что пришли даже в канун Рождества.
Да день как день, только я беру вдвое больше.
Итак, обвинения сняты.
Thank you for coming down on Christmas Eve.
Oh, it's like any other day, except that I bill double.
So, they're not filing charges.
Скопировать
Его же не было.
Да, сегодня весь день среда и какой день!
Снег, в мае!
There wasn't any.
Yes, it's Wednesday the whole day. And what a day!
Snow in May.
Скопировать
Я так боялся опоздать, что я пришел сюда еще затемно.
Я видел как день занимался.
Знаете ли вы, что на рассвете деревья молятся?
I had been so afraid to be late that I came here when it was still dark.
I saw the break of day.
Did you know that the trees are praying at daybreak?
Скопировать
- Забавно.
Это же ясно, как день.
Разве ты не видишь?
Funny?
It's as clear as daylight.
Don't you see?
Скопировать
Суть в другом.
Мы пытались выяснить, в какой день пошли в аквариум.
Ой, так это ж был четверг.
That's not the point at all.
We were trying to figure out which day we went to the aquarium.
Oh, well, that was Thursday.
Скопировать
сколько сейчас времени?
Семь. какой день?
все что я знаю крошка, ты проспала два дня я чувствую себя великолепно!
What time is it?
7:00. what day is it?
Oh... why, baby, you slept two days, last i know. Oh, i feel wonderful!
Скопировать
Там, за пределами города, менеджеры делают свои открытия для тех, кто хочет выбраться из Нью-Йорка
Какой день, какой чудесный день.
Дебют. Да, верно.
It is here that managers have what are called out-of-town openings, which are openings for New Yorkers who want to go out of town.
What a day. What a heavenly day. —D—day.
-Just like it.
Скопировать
Я работала в важном подкомитете, нас было пятеро, он был демократом с юга.
Его убеждения отличались от моих, как день от ночи.
Я ненавидела всё, что он отстаивал.
I was on an important subcommittee. One was a Southern Democrat.
His convictions were utterly different from mine.
I hated everything he stood for.
Скопировать
Он меня немного волнует.
Что касается купли-продажи издательской компании ... далее по тексту, известной как "День"-
После тщательного изучения существующего контракта... между наследниками покойного Джона Гаррисона и издательским предприятием Лоуренса Уайта.
I'm a little bit worried about him.
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day-
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and lawrence white publishing enterprises.
Скопировать
Прошу, не пытайся рассуждать о фактах...
Единственный факт ясен, как день.
Кэти Нанна не справилась с работой.
Kindly do not attempt to cloud the issue with facts.
One fact and one fact alone is crystal clear!
Katie Nanna's faltered at her post.
Скопировать
Ниссе!
Это ясно, как день.
Наши социальные навыки развиваются даже медленнее, чем промышленность и уровень жизни.
Nisse!
Well, social developing merely tiptoes.
Our ability to take care of each other ... does not develop in the same rate as technology and standards.
Скопировать
Ѕриггс, принеси отчет за прошлую неделю.
—амоубийство. ясно как день.
Ќо все равно наверн€ка копы начнут тут что-то вынюхивать.
Briggs, bring in last week's report.
Suicide, plain as day.
Still, I suppose there'll be a couple of cops snooping around.
Скопировать
Агостино и его мать были неразлучны.
Агостино рядом с ней чувствовал, как день наполняется смыслом, который лишь его матери был известен,
Всё это давало ощущение светлой чистоты и наполняло его радостью.
Agostino and his mother were always together.
Beside her Agostino felt safe, as if the day were loaded with meanings... that only his mother knew... and that she would have revealed them to him.
All this culminated in a feeling of high purity... that filled him with joy.
Скопировать
Она погружает меня в чудесные времена...
Ночь длинна так же как день в этом бесконечном равноденствии.
Оно прекращается, и я начинаю борьбу.
It envelops me in wonderful times -
Night... as long as day in this endless equinox.
It falls. I go on.
Скопировать
Пацан виновен.
Это ясно, как день.
Так может, не стоит терять время?
This kid is guilty, pal.
It's as plain as the nose on your face.
So why don't we stop wastin' our time here?
Скопировать
- День рождения? - 14-го.
- Нет, сегодня, какой день недели?
Вторник.
- Charles' birthday?
The 14th. - No, today. Oh...
Tuesday.
Скопировать
Смотрела в окно.
Отсюда ночь - совсем как день... Так смотрела, что забыла отнести черную сумку твоей подруге.
Стой, стой, она, что, звонила?
Looking at the view.
The night here is like a day... I was looking so much that I forgot to bring your girlfriend the black bag.
Hold on, hold on, hold on. She called?
Скопировать
Джесси!
Могу я вас спросить, в какой день... в какой день родился ваш сын?
- 1-го марта.
Jesse!
May I ask, uh, what day... on what day your son was born?
- On March 1st.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов какой день?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы какой день для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение