Перевод "ignore" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ignore (игно) :
ɪɡnˈɔː

игно транскрипция – 30 результатов перевода

If I remember correctly,you're a good-looking guy,right?
You know,just 'cause I'm blind doesn't mean you can ignore me,you sick,twisted bastard!
Playing games with people's lives, slicing open people's brains... mr.
Если я правильно помню, ты хорош собой, так?
Знаешь, то что я ослеп - это не повод меня игнорировать, ты, больной извращенный ублюдок!
Играетесь жизнями людей, копаетесь у них в мозгах...
Скопировать
You're doing great.
Ignore the old lady on the rascal; this isn't a race.
Dude, a dog.
У тебя отлично получается.
Не обращай внимания на ту старушку на тележке для инвалидов, это не гонки.
Чувак, собака.
Скопировать
That bloody tart's been hassling me again.
-Ignore her.
-He means Denise.
Та чертова шлюшка снова меня донимала.
- Игнорируй ее.
- Он имеет в виду Дениз.
Скопировать
And it's to bear. You tell me no to say thank you.
Don't ignore it.
Do you know om?
И принесла это... хотя ты сказал не говорить тебе спасибо...
Не отказывайся.
Знаешь, Ом?
Скопировать
She's everything to me.
Well, then you do not ignore your wife.
You just sit here.
Она все для меня.
И Вы сами не игнорируйте ее.
Вы просто сидите здесь.
Скопировать
When someone tells you to get the hell out, you don't have a lot of options.
You can ignore them...
Where are you taking me?
Когда вам говорят убираться, есть не так много вариантов.
Можно сделать вид что не услышал...
А куда вы меня везете?
Скопировать
Well, then help me out here. Because apparently, you're capable of having sex with everyone on the staff but me.
Hey, look, I'm trying to ignore the pressure and the old ladies... and the fact that I'm trying to fuck
- Why?
Зачем вести меня сюда, если ты можешь трахнуть любого сотрудника лечебницы, кроме, как ни странно, меня?
Слушай, я пытаюсь не обращать внимание на всех этих безумных старух вокруг и на то, что мы трахаемся в церкви, чтобы спасти разум моей матери, но всё это никуда не годится.
Потому что...
Скопировать
What is the point of going to church every sunday, When of someone we love had a genuine religious experience.
We ignore it. Right grandpa?
I want bananas on my waffles!
Какой смысл ходить в церковь каждое воскресение, если мы игнорируем когда у кого-то, кого мы любим, случается прозрение?
Да, дедушка?
- Я хочу вафли с бананами!
Скопировать
I did everything for her.
I gave her the best advice, and she chose to ignore it.
So, I mean, I was the great friend.
Я всё для неё делала.
Я дала ей самый лучший совет, а она проигнорировала его.
В смысле, я была отличной подругой.
Скопировать
You're worried, aren't you?
Just ignore the order and, for now, seduce first.
Making a call? I'll let it slip.
Переживаешь?
уже забудь их и начинай соблазнять.
Позвони - и я приду.
Скопировать
In any relationship, there are no instances where one understands the other's world completely.
Even if I ignore you because I don't understand, just think he's like that anyway, and be easy on me.
I'm going to come to you and be by your side.
что не можешь понять происходящего в мире другого.
- и прояви терпение. но не желаю жить без вас в печали и одиночестве.
Хочу всегда быть рядом.
Скопировать
Never felt better. Uh-huh.
I definitely won't press ignore... on this case.
Okay.
Никогда не чувствовала себя лучше.
Я определённо не хочу игнорировать... это дело.
Хорошо.
Скопировать
And then he walks some 240 miles to the sea and makes salt.
I say ignore it.
Let them raise their damned flags.
Потом он пройдёт 240 миль до моря и будет добывать соль.
Это нужно проигнорировать.
Пусть они поднимают свои чёртовы флаги.
Скопировать
Let's ignore the media here.
Let's ignore everything.
It's just you and me.
Забудьте про эти фотовспышки.
Забудьте про все.
Есть только Вы и я.
Скопировать
Stop! Stop!
Ignore him! Keep driving!
Turn here!
Остановитесь.
Не слушай.
Поезжай.
Скопировать
Insult me?
Ignore my wife?
Helps my process.
Оскорбляете меня?
Игнорируете мою жену?
Это помогает мне соображать.
Скопировать
Helps my process.
You do not ignore my wife, okay?
She's everything to me.
Это помогает мне соображать.
Не игнорируйте мою жену!
Она все для меня.
Скопировать
- I can't tell if he's mocking me.
- Just ignore him.
Can't do that.
- Не могу понять, он что издевается?
- Просто игнорируй его.
Не получается.
Скопировать
Vehicle scratches alone cannot warrant a conviction.
Unless the prosecutor wishes to ignore the basic rule of law.
A defendant is innocent until proven guilty.
Сама по себе царапина на машине не может быть основанием для обвинения.
Если только прокурор не желает проигнорировать законное право.
Подозреваемый не виновен, пока не доказано обратное.
Скопировать
Here I differ with Treadwell.
He seemed to ignore the fact that in nature there are predators.
I believe the common denominator of the universe is not harmony, but chaos, hostility and murder.
В этом я отличаюсь от Тредвелла.
Он, казалось, игнорировал тот факт, что в природе есть хищники.
Я уверен, что основным двигателем вселенной является не гармония, а хаос, вражда и убийство.
Скопировать
- Eva, do you, erm... - do you ever get a bit bored erm... f-feeling this good all the time?
I'm going to ignore that.
That's the toxins in you talking.
- Ева, а тебе, эмм... тебе никогда не надоедает эмм... постоянно чувствовать себя хорошо?
Я сделаю вид, что не слышала этого.
В тебе говорят токсины.
Скопировать
What's in it for me?
Just this once I'll ignore the fact that you were within 50 yards of my son.
Just this once.
Что в этом для меня?
Только один раз, я проигнорирую факт того, что ты была почти в 50 ярдах от моего сына.
Только один раз.
Скопировать
And I'm thinking you weren't burdened with an overabundance of schooling.
So why don't we just ignore each other till we go away?
The independents were a bunch of cowardly, inbred piss pots.
А я думаю, ты не обременял себя избытком образования
Так что почему бы нам не игнорировать друг друга, пока мы отсюда не уйдем?
Независмые были стадом трусливх, вырождащихся мудаков
Скопировать
Like a superhero.
Ignore her, Natalie is just being Natalie.
- My daughter, Lorelai.
Как супергерой.
Не обращай внимания, Натали всегда такая.
- Моя дочь, Лорелай.
Скопировать
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction.
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial, not here and certainly not in New York.
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены.
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным критериям, ни здесь, ни, совершенно точно - Нью-Йорка.
Скопировать
You're not preparing for his arrival as I instructed.
Your people ignore the curfew.
- Because they do not understand it.
Вы не подготовились к его прибытию, как я вас проинструктировал.
Ваши люди игнорируют комендантский час.
- Потому что они не понимают этого.
Скопировать
And it's still a place of great danger, milady.
Rumors of assassination plots are too numerous to ignore.
Stilgar has sent word that even Fremen may be involved.
Разве стоит обвинять тебя за вмешательство порта в экологию этой планеты?
- Это старые слухи.
- Боюсь, они кровь империи.
Скопировать
Inhibiting perhaps, but not absolutely fatal.
We will ignore what they told your mother as ifthey had not told her.
I'll be going to Concepcion for a couple of months to help with the negotiations.
Это возможно мешает, но не столь смертельно.
Мы сделаем вид, будто твоей матери ничего не сказали.
Я уезжаю в Консепсйон на пару месяцев помогать в переговорах.
Скопировать
They tell you to flush out all sentimental private emotions- and do something blurry and diffuse for it to be "art"- but that's not the kind of artist I want to become.
When they say an artist can't be sentimental- then I just ignore them.
Because when you want to go so far as to can the most important feelings- like sadness and sentimentality- well, then it's not the kind of "art" I want to be doing.
Люди говорят избавиться от всех сентиментальных личных эмоций и сделать что-то расплывчатое, и тогда это будет "искусством". Но это не тот тип художника, которым хотел бы быть я.
Когда мне говорят, что художник не может быть сентиментальным, Я просто игнорирую.
потому что, когда ты хочешь пойти так далеко, как могут только самые важные чувства, такие, как печаль или сентиментальность... Это не то "искусство", которое я хотел бы создавать.
Скопировать
- You can't do that.
- Ignore the loudmouth with the bad skin.
He's impotent in this dimension.
- Ты не можешь этого сделать!
- Игнорируйте большеротого с плохой кожей.
Он ни на что не способен в этом измерении.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ignore (игно)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ignore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить игно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение