Перевод "игнорировать" на английский

Русский
English
0 / 30
игнорироватьdisregard ignore
Произношение игнорировать

игнорировать – 30 результатов перевода

Если я правильно помню, ты хорош собой, так?
Знаешь, то что я ослеп - это не повод меня игнорировать, ты, больной извращенный ублюдок!
Играетесь жизнями людей, копаетесь у них в мозгах...
If I remember correctly,you're a good-looking guy,right?
You know,just 'cause I'm blind doesn't mean you can ignore me,you sick,twisted bastard!
Playing games with people's lives, slicing open people's brains... mr.
Скопировать
На доктора Слоана поступали жалобы.
Жалобы, которые этот госпиталь до сих пор игнорировал.
Эй, но все что я делал было по взаимному согласию.
There have been some complaints about dr. Sloan.
Complaints that this hospital has, up until now, ignored.
Hey, everything I did was consensual.
Скопировать
Непроизвольное движение твоего пальца.
Ты не можешь это игнорировать Полный контроль
Джон, ты что-то слышишь?
reflex of your finger.
It can't be denied. Total control.
John. Do you hear something?
Скопировать
Ты должен его помнить, он твой брат.
Не расскажешь почему ты игнорировал эту ветвь семейного древа?
Все, чего бы ни захотел от тебя Зор-Эл, было бы не на благо Криптона.
You might remember him, since he's your brother.
Care to tell me why you ignored that branch of the family tree?
Whatever Zor-El wanted with you, It was not for the greater good of Krypton.
Скопировать
Бегом, бегом!
Ник игнорировал меня с тех пор как мы...гм...ну вы знаете.
Так что я начала уже думать, что он подонок. Но когда он послал мне записку с просьбой о встрече, я подумала, может он не такой уж и подонок.
Go, go, go!
Nick has been ignoring me ever since we, um, you know. So I was starting to think he was kind of a jerk.
But then he sent me this note asking me to meet him, so I started to think maybe he wasn't a jerk.
Скопировать
Никогда не чувствовала себя лучше.
Я определённо не хочу игнорировать... это дело.
Хорошо.
Never felt better. Uh-huh.
I definitely won't press ignore... on this case.
Okay.
Скопировать
В последнее время этих приглашений все больше.
И в такой ситуации станешь меня игнорировать?
много ли было ужинов?
Lately I get so many of these appointments.
Despite that, are you just going to leave me alone?
So, how many times have you eaten so far?
Скопировать
Слабаков?
Ты так хотела внимания, что намеренно игнорировала окружающих.
Ты просто испорченный ребенок.
Why don't you disappear?
I don't need anymore personalities.
I'm fine on my own.
Скопировать
Алло?
Ты игнорировала меня.
Вы ошиблись номером, это не мой телефон.
Hello?
You've been ignoring me.
Uh, you got the wrong person here. It's not my phone.
Скопировать
- Боже мой, это так здорово.
- Ты был тем, кто игнорировал игру после полуночи, не играл, потому что ты был болен. /
- Я был болен!
- Oh my God, this is so awesome.
You were the one that's been blowing off playing after midnight, - not playing because you were sick.
- I have been sick!
Скопировать
В этом я отличаюсь от Тредвелла.
Он, казалось, игнорировал тот факт, что в природе есть хищники.
Я уверен, что основным двигателем вселенной является не гармония, а хаос, вражда и убийство.
Here I differ with Treadwell.
He seemed to ignore the fact that in nature there are predators.
I believe the common denominator of the universe is not harmony, but chaos, hostility and murder.
Скопировать
Но почему он теперь об этом говорит? !
Он ее игнорировал с самого ее рождения!
Возможно, вы этого просто не замечали.
Why is he saying this now?
He has completely neglected her from the beginning.
Perhaps it's just that you've never noticed.
Скопировать
А я думаю, ты не обременял себя избытком образования
Так что почему бы нам не игнорировать друг друга, пока мы отсюда не уйдем?
Независмые были стадом трусливх, вырождащихся мудаков
And I'm thinking you weren't burdened with an overabundance of schooling.
So why don't we just ignore each other till we go away?
The independents were a bunch of cowardly, inbred piss pots.
Скопировать
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным критериям, ни здесь, ни, совершенно точно - Нью-Йорка.
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction.
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial, not here and certainly not in New York.
Скопировать
А я думаю, ты не обременял себя избытком образования
Так что почему бы нам не игнорировать друг друга, пока мы отсюда не уйдем?
Сепартисты были стадом трусливх, вырождащихся мудаков
And I'm thinking you weren't burdened with an overabundance of schooling.
So why don't we just ignore each other till we go away?
The independents were a bunch of cowardly, inbred piss pots.
Скопировать
И прежде чем ты мысленно переберешь дюжину отговорок из тех, что всегда у тебя в запасе, позволь мне закончить.
Ты пропустила два ужина и игнорировала мои звонки, потому что злишься на нас из-за того, что случилось
Но в этом году я хочу провести День благодарения с тобой и Рори.
And before you sift through the dozen or so excuses you always have on hand, let me have my say.
You've missed two dinners and avoided my calls because you're mad at us about what happened at Yale.
But I want you and Rory at Thanksgiving this year.
Скопировать
Но если что-то не так, не стесняйтесь нам сказать.
В таком предприятии нельзя игнорировать технический аспект.
- Конечно.
But if anything is wrong in that respect, do not hesitate to say so.
Such an endeavour mustn't neglect the technical aspect.
- Of course.
Скопировать
Все равно я пробездельничал весь день.
Неужели здесь так много мужчин, что ты можешь игнорировать меня?
Или бережешь себя для того старика на пирсе?
I'm way behind in my loafing anyway.
Do so many men pass through here that you can afford to ice me?
or maybe you're saving yourself up for old fuzzy-face down on the pier.
Скопировать
Ни один порядочный поезд здесь не останавливался, верно? Будут.
Я не позволю им игнорировать мою станцию.
Надо же, грязный полустанок!
- No decent train'd stop here.
- They're going to!
Dirty indeed! It's as clean as your train.
Скопировать
Потому что я не хочу жить, питаясь только бургерами и лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо всех сил и играть по их правилам.
Я был бы не прочь и дальше игнорировать реальность, но я не могу, потому что мы все не живем в стране
Верно.
Because I don't wanna live off mac and cheese for the rest of my life and that's how it'll be for me if I don't bust my ass and play by their rules.
I wish that I could continue ignoring reality but I can't, because we don't all live in Audrey-land.
Right.
Скопировать
Она бросила меня.
Ладно я не могу так долго игнори- ровать это одеяние.
Что случилось?
She dumped my ass.
Okay, I can only ignore this outfit so long.
What gives?
Скопировать
Это - спорный вопрос.
А теперь, почему бы тебе не стать хоро- шим маленьким безбилетником с заднего сиденья и просто игнорировать
Об этом есть правила.
That's a moot point.
Now, why not be a good little back-seat freeloader and just ignore him?
There are rules about these things.
Скопировать
Как тебе не стыдно?
Её талант нельзя игнорировать.
Клэр, я знаю много художников по всему миру.
Shame on you.
She needs feedback... even if it's just so she can learn to ignore it.
claire, I know so many creative people from all over the world.
Скопировать
Ну вот, видешь, это снова я.
Моё подсознание выражает иррациональные страхи, которые я предпочитаю игнорировать.
Над чем ты работаешь?
No, see, that's me again.
My subconscious self is expressing irrational fears, which I also choose to ignore.
What are you working on?
Скопировать
О, мистер Улыбка.
О, перестань, ты не можешь все время игнорировать меня.
О, ну, прекрасно.
- [ Groaning ] - Oh, Mr. Smiles?
Oh, come on. You can't ignore me forever.
- [ Sighs ] - Well, fine.
Скопировать
Он это понял и оценил.
Может, он просто счастлив, что сын, которого он большую часть своей жизни игнорировал, не держит на него
Каким-то странным образом, может, это даже к лучшему.
He knows it and he appreciates it.
Perhaps he's happy that the son he ignored for the better part of his life is not gonna hold a grudge against him until the day he dies.
In a strange way, this might even be a good thing.
Скопировать
О, ну наверное немногое
Люк, у меня такое чувство, что мы вас игнорировали о, все нормально
Николь сказала нам, что вы никогда не были женаты
I ask you. Oh, well, probably not much.
So Luke, I feel like we've been ignoring you.
Oh, that's okay. Nicole told us you've never been married.
Скопировать
Вылезай оттуда.
Давайте его игнорировать.
Нет, у меня нет выбора
Get off of that
Let's ignore him
No I have no choice
Скопировать
Желудок не привык к жареной картошке.
Тебе не стыдно его игнорировать?
Ему там очень плохо, он одинок.
My system's not used to curly fries.
How can you ignore that man?
He's having a hard time in there. He's lonely.
Скопировать
Держи.
Итак, как думаешь, ты можешь прекратить меня игнорировать, чтобы мы могли пойти куда-то и поговорить?
Ох, прости.
There you go.
So do you think maybe you could stop ignoring me so we could go and talk?
Oh, I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов игнорировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы игнорировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение