Перевод "игнорировать" на английский
Произношение игнорировать
игнорировать – 30 результатов перевода
Да. Счёт может идти на недели.
Даже в Белом Доме отмечают, что мы не можем игнорировать эту войну.
Я пытался завербоваться.
Yes, it can only be a matter of weeks now.
Even the White House admits we can't stay out of this war.
I tried to enlist.
Скопировать
Вам многое нужно узнать о победе, Трелан.
Вы смеете меня игнорировать?
Вообще-то, вам нужно многому научиться во всем, не так ли?
You got a lot to learn about winning, Trelane.
You dare to defy me?
In fact, you've got a lot to learn about everything, haven't you?
Скопировать
К колониям Ригеля, сэр.
Видимо, он запрограммирован игнорировать корабли в некотором радиусе.
Будем держаться на расстоянии, сделаем круг и заберем капитана.
The Rigel colonies, sir.
Evidently programmed to ignore anything as small as a ship beyond a certain radius.
We'll maintain a discreet distance and circle back to pick up the captain.
Скопировать
- Хорошо.
Благодаря честности легче игнорировать ошибки.
- Это все.
- Good.
If I can have honesty, it's easier to overlook mistakes.
- That's all.
Скопировать
- И мне надоело, что мне угрожают.
Вы оскорбляли меня, игнорировали меня, не слушали меня!
Вы злоупотребляли полномочиями и отклоняли мои запросы. И это!
- Mr. Baris...
- And I am through being intimidated. Now, you have insulted me, you have ignored me, you've walked all over me!
You have abused your authority, and you have rejected my requests.
Скопировать
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
Была надежда, что парочка поймёт это и прекратит его игнорировать.
Но, будучи юным, как всегда, для матери он оставался слабым и жалким.
He felt embarrassed and superfluous.
He sensed that both of them understood it and had decided to leave him alone.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
Скопировать
В этом мире мы должны быть разумными или потерпим неудачу.
Я не могу игнорировать указания Бога!
И что, теперь вы посмеете бросить вызов этому совету... и мне?
In this world, we have to be reasonable or fail.
I cannot defy the guidance of God.
What, do you dare to defy this council... and me?
Скопировать
Весь мир повинен в явлении Гитлера в не меньшей степени, чем Германия. Чрезвычайно просто списать вину во всем на кого-то одного.
основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать
а американские промышленники на нем разбогатели!
The whole world is as responsible for Hitler as Germany.
It is an easy thing to condemn one man in the dock. It is easy to speak of the "basic flaw" in the German character that allowed Hitler to rise to power, and at the same time ignore the "basic flaw" of character that made the Russians sign pacts with him, Winston Churchill praise him,
American industrialists profit by him!
Скопировать
Но я не знаю здесь никого, кто совершил преступление.
Я буду протестовать так, что они не смогут это игнорировать.
Другим способом.
But I've met no one here who has committed a crime.
I'll protest so they can't ignore it.
Some other way.
Скопировать
А я запрещаю!
Федерация не дает прав игнорировать местные правительства.
Этот сеанс связи окончен.
And I forbid it.
Your Federation orders do not entitle you to defy local governments.
This communication has ended.
Скопировать
Присмотрите лучше за ребенком.
Нельзя игнорировать ее плач.
Бедный Тим.
You better go and see to the baby.
You can't leave her crying like that.
Poor old Tim, eh?
Скопировать
Он сказал, что чудовища должны быть уничтожены.
- Если обвиняемый будет продолжать игнорировать указания суда, он будет признан виновным в неуважении
- Давайте, копайте, я заткнусь.
He said beasts have to be destroyed.
If the defendant continues to ignore the Court's directives he will be found guilty of contempt of Court.
OK, I dig, I'll shut up.
Скопировать
-А что с ним?
-Вы не можете просто игнорировать его.
-Я предпочитаю доверять своему мнению.
-What about it?
-Well, you can't just ignore it.
-I prefer to rely on my own judgement.
Скопировать
Во-вторых: революция - это ситуация, когда один класс, с помощью насилия или без него, сменяет другой.
В-третьих: существуют объективные законы исторической эволюции, которые нельзя игнорировать.
Организовать, координировать, регулировать, иерархизировать, запретить, отказаться, ликвидировать, Остановить, замедлить, дисциплинировать.
Two: a revolution is a situation with or without violence by which one class replaces another.
Three: there is an order, an historic evolution that can not be gratuitously ignored.
Organize, coordinate, regulate, hierarchize, prohibit, negate, remove, stop, slow down, forbid, discipline.
Скопировать
Проклятье, Корделия.
Ты не сможешь вечно меня игнорировать.
И столько мне придется терпеть Эти твои детские причуды?
Confound it, Cordelia.
You can't go on ignoring me like this forever.
And that's how long it will be before I respond to such childish behavior.
Скопировать
Они могут создавать иллюзии, основываясь на наших мыслях, воспоминаниях, опыте, даже на основе наших желаний.
Эти иллюзии так же реальны, как и этот стол, и их так же невозможно игнорировать.
Они захватили капитана Пайка. Ему нужна помощь.
They can create illusions out of a person's own thoughts, memories and experiences, even out of a person's own desires.
Illusions just as real and solid as this tabletop, and just as impossible to ignore.
It's Captain Pike they've got.
Скопировать
Но, я... Это - мое предписание.
Игнорировать это опасно! Теперь, лягте на столе.
Правильно.
That is my prescription.
Ignore it at your peril!
Now, lie down on the table.
Скопировать
Хорошо.
К сожалению, парапсихолог в городе склонен игнорировать этот аспект в своих учениках.
Некоторые из них никогда полностью не развивают их эмоции.
Good.
Unfortunately the parapsychologist at the city tends to ignore this aspect in his pupils.
Some of them never fully develop their human emotions.
Скопировать
Он свободен напомнить всей Вселенной, что его нет.
Он мог игнорировать мысль, что Бог или он сам не позволил всему остальному стать абсурдом.
Человек сбежал из собственного мозга как беглец из тюрьмы.
He is free to resemble everything in the universe that he was not.
He could ignore the thought that it was either God or himself that prevented everything else from becoming absurd.
Man escaped his own brain as one escapes from a prison.
Скопировать
Компьютер, я инспектор 1-го класса.
Приказываю игнорировать предыдущие инструкции и отвечать.
Я - компьютер Бета 5, способный на аналитические решения.
Computer, I am a class-1 supervisor.
You are ordered to override previous instructions and answer my question.
I am a Beta 5 computer capable of analytical decisions.
Скопировать
- Один факт, капитан.
Законы физики просто невозможно игнорировать.
Без них невозможно существовать. Что вы имеете в виду, Спок?
- Spock, you've got something?
- A fact, captain. Physical laws simply cannot be ignored.
Existence cannot be without them.
Скопировать
Но лучше думать о чём-то другом.
Игнорировать их, да?
Да, в каком-то смысле.
But you're better of think about something else.
Then ignore them? Is that right?
Yes, that's about right.
Скопировать
Нет, министр.
Я не предлагаю игнорировать это дело.
Этим займется мой лучший человек.
No, Minister.
I do not propose to ignore the matter.
I'm putting my best man on to it.
Скопировать
Они противоречат стандартной Имперской процедуре.
Вы не можете игнорировать последствия.
Это угроза?
They are, of course, in contradiction to standard Empire procedure.
You cannot ignore the consequences.
Is that a threat?
Скопировать
У вас был приказ исследовать эту планету и культуру.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
Эта миссия не столь важна, Спок. Она не стоит жизни троих людей.
You are under orders to investigate this planet and this culture.
I also have the option to disregard those orders if I consider them overly hazardous.
This isn't that important a mission, Spock, not worth the lives of three of my men.
Скопировать
Да неважно, вопрос нам понятен.
И как этим ворюгам удавалось игнорировать рост гражданского самосознания и уроки демократии, преподанные
Да как же можно деклассировать Неаполь до уровня, скажем, Болоньи.
- No, well, very well.
"How could they ignore these monstrosities ... Civil growth population and democratic lesson ... other cities which especially in the north ... have passed through various administrations.
But how Naples want to place ... level Bologna? .
Скопировать
Как бы ужасно это не звучало, я думаю, что - да.
Слишком много ужасных свидетельств, которые мы не можем игнорировать.
Без вопросов, он существует, совершенно точно.
As scary as it sounds, I'm afraid I do.
There's too much frightening evidence we can't ignore.
There's no question, he exists all right.
Скопировать
Сперва, да.
Но после начала войны он стал игнорировать советы своих генералов, забыл всю мудрость в погоне за победой
Наши потери продолжают расти, а он так никого и не слушает.
At first it did.
But after the war began he started ignoring the counsel of his generals throwing aside all wisdom in his pursuit of victory.
Our losses continue to mount and still he listens to no one.
Скопировать
Правил Приобретения.
И я не буду их игнорировать, если они мне не нравятся.
Не нравятся?
The Rules of Acquisition.
And I won't disregard them when I find them inconvenient.
Inconvenient?
Скопировать
Компьютер, открыть "Калла-0-1".
Игнорировать все голосовые команды от персонала Звездного флота.
Блокировка безопасности.
Computer, access CuIIuh-0-1.
Disregard all voice commands from StarfIeet personnel.
Security lockout.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов игнорировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы игнорировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
