Перевод "skirts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение skirts (скортс) :
skˈɜːts

скортс транскрипция – 30 результатов перевода

Right.
Get a couple of up skirts, a couple nip slips.
Boom.
Правильно.
Парочку раз задрала юбку, парочку раз посветила сиськами.
И бум.
Скопировать
You'd be famous like that.
I think I'd like to avoid the nip slips and up skirts.
I see where you're going with this.
Ты бы была знаменитой на раз-два.
Думаю, я бы поостереглась светить грудь и задирать юбку.
Я вижу, куда ты с такими вещами ходишь.
Скопировать
You do get that with girls, though, don't you?
Off out all the time, high heels, short skirts.
Just shut it.
Но ты поступаешь так с девушками, не так ли?
Почти всё время высокие каблуки, короткие юбки...
Просто заткнись.
Скопировать
You have a...
They put the price tags on the skirts these days too.
Just so you know.
У тебя...
Сейчас ярлычки стали и на юбки вешать.
Это на будущее.
Скопировать
You're gonna love the uniform.
Our motto is Big hair, short skirts.
And service with a smile.
Тебе понравится наша форма.
Наш девиз: "Волосы повыше, юбки покороче,..
...улыбочку пошире".
Скопировать
Use the angles. High for cleavage.
- Low for the skirts.
Remember, there's no shame in calling on an old standby, right? Dropping of the pencil.
Угол зрения.
- Низкий - для юбок. - Понятно.
И запомни, нет ничего постыдного в том, чтобы использовать проверенные трюки.
Скопировать
Wait till they have to buy clothes, shoes, mini-skirts...
Mini-skirts already?
And don't mention them having kids out of wedlock.
-В магазине со всякой ерундой? На что они собираются покупать Саре вещи, миниюбки?
..
Уже и миниюбки? И ничего не говори про то, что они не в браке
Скопировать
Why should he do her packing? When there is her sister, or the governess, or the housekeeper?
I did not know Monsieur Crale, But you know, somehow I can not picture him folding neatly the skirts,
Another thing that striked as odd:
Почему он занимается вещами когда есть сестра, гувернантка и домохозяйка?
Я не знал месье Крэйла, но трудно представить чтобы он собирал юбки, блузки или бельё.
Что ещё меня удивило?
Скопировать
But how will you hide them?
My skirts, where else?
Who'll dare search there, eh?
Но где вы собираетесь их спрятать?
Под юбкой, где же еще?
Кто осмелиться искать там, а?
Скопировать
So if someone makes you feel bad you keep thinking about him
Like how school boys pull on the skirts of girls they like
Those little kids know that instinctively
Если из-за кого-то ты чувствуешь себя некомфортно То будешь думать о нем
Мальчишки в школе Задирают юбки девчонкам, которые им нравятся
Эти ребята делают это инстинктивно
Скопировать
I think she's gonna be the hit of the office.
Yeah, she's gonna be hotter than peasant blouses and A-line skirts.
Can I get a blue bow?
Думаю она произведет фурор в офисе.
Да, она будет горячее чем деревенские блузки и трапецевидные юбки.
Могу я взять голубой бантик?
Скопировать
No one calls for me these days.
All I seem to do is answer the door for young women in short skirts who flash their bellybuttons at me
Lovely.
Ко мне никто нынче не приходит.
Похоже, я только и делаю, что открываю дверь молодым девушкам в коротеньких юбчонках, сверкающих мне своими голыми пупками. Это совершенно
восхитительно.
Скопировать
Maybe not.
Those grass skirts rustle.
- I told you before, they're a fire hazard.
Возможно, нет.
Этот шелест зеленых юбок.
- Я говорила тебе, они огнеопасные.
Скопировать
All right.
Change to short skirts.
How can I?
Хорошо.
Смените на короткую юбку.
Как я могу?
Скопировать
I might fire you and get a Tahitian secretary.
You won't like 'em, those grass skirts are a fire hazard.
Aren't any of these for women?
Я могу вас уволить и нанять таитянского секретаря.
Вам, наверное, они не понравятся, эти зеленые юбки огнеопасные.
У них есть такие для женщин?
Скопировать
Sometimes i'm mama, who gave everything for love... sometimes i'm my grandmama vaudray, who gave everything, too, but not for love. And sometimes i'm my great-grandmama bonavie, who was an actress.
I keep forgetting you're just a little girl dressed up in your ma's long skirts.
No. No, i'm not. I'm very grown-up, and i'm going to fool the world.
иногда я мама и сделала бы все ради любви иногда я моя бабушка Вудрей которая бы сделала то же все но не ради любви иногда я моя прабабушка Бонави которая была актрисой
Мишура все это я забыл ты ведь маленькая девочка одетая в длинный юбки своей матери
Нет, нет я уже взрослая и я собираюсь одурачить весь мир о даже не думай что у нас с тобой общего?
Скопировать
Monastery at Les Foss. At last!
They were hiding behind the skirts of the Church.
Alert the border, no-one is to enter Spain.
- Монастырь Ле Флосс...
Рокфор! Шевене! Мы должны были догадаться, что его спрятали в монастыре.
Предупредите людей на границе.
Скопировать
- Merchandising consultant.
I, uh, help out-of-town buyers get woolens, dress skirts - anything in the textile line.
And you pay Miss Dexter a salary?
- Я консультант по мерчандайзингу.
Я помогаю тем, кто живет за городом, получать ткани и другой текстиль.
Вы платили мисс Декстер зарплату?
Скопировать
- She does, and they're very expensive.
But has she raised her skirts for you and shown her calf?
A woman's leg in a silk stocking can be quite alluring.
Носит. И даже очень дорогие.
Но она когда-нибудь поднимала подол платья, чтобы показать их?
Женщина, которая носит прозрачные чулки, может выглядеть очень привлекательно.
Скопировать
Help the lad.
Lift your skirts.
Otherwise he will exhaust himself to death.
Помогите парню!
Задирайте подолы!
А то он кишки надорвет.
Скопировать
I know these people, stuffed full of formulas they learned by rote just like the priest learns his catechism.
Or do you think the world spirit would give these bloodless creatures a peek under her skirts?
He calls that watching over Basini.
Я знаю этих господ набитых формулами, которые они только зазубрили как проповедники катехизиса
Или ты всерьез полагаешь, что эти малокровные создания преисполнены высшего духа, который посредством их заглядывает под юбки?
И он еще утверждает, что просто присматривает за Базини.
Скопировать
But, you know, I have a date in Quito, and don't want to dissapoint.
Just one moment, Alex be careful with the skirts, they only bring more complications.
you think?
Но, Вы знаете, у меня свидание в Кито, и я не хочу её разочаровать.
Одну минуту, Алекс будьте осторожны с юбками, они только принесут больше осложнений.
Вы думаете?
Скопировать
14, to be exact.
They're wearing grass skirts and coconut shells.
- No, they're not.
14, если быть точным.
Они носят юбки из травы и кокосовой скорлупы.
- Ничего подобного.
Скопировать
- A dame wanting me to step out with her.
I've got holes in my socks from kicking skirts away.
Let's see what the boys in the backroom have got to offer.
- Дама хочет, чтобы я её куда-нибудь сводил.
У меня уже дырки на носках от пинков по юбкам.
Посмотрим, что там приготовили парни в задней комнате.
Скопировать
Yes, and I must get some proper clothes.
Aye, why do you wear the short skirts of a bairn?
You're a grown woman.
Да, и нужна подходящая одежда.
Да, почему ты носишь короткие юбки?
Ты взрослая женщина.
Скопировать
Ok, Ok, if you want to stick your nose in this, go ahead.
It is enough that there are skirts involved for you to be interested.
but let me tell you this, we will find out nothing, untill we know all of the victim's background.
Ладно, ладно, если Вы хотите совать свой нос в это, давайте!
Достаточно того, что есть юбки, вовлекающие Вас в свои интрижки.
Но позвольте мне сказать мы ничего не найдём, пока не узнаем всё окружение жертвы!
Скопировать
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
The path to the mountain skirts the foot of the rear hills, passes the holy tree and winds on.
As one ascend the third mountain, a lake will appear.
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх.
После третьего холма покажется озеро.
Скопировать
When we worked in the gypsy tearoom, we wore gold earrings.
When you booked us with the Hawaiian band, we wore grass skirts.
- What's with him?
Мы работали в цыганской чайной и носили золотые серьги.
А, помнишь, мы играли в гавайском ансамбле и носили юбки?
- Что с ним?
Скопировать
You're laughing now, but I warn you: father is angry
Get my yellow shift, my Sunday skirts and my blue cloak
Then I'll be happy, you'll be happy and father will be happy
Ты смеешься, но я предупреждаю тебя: отец сердит.
Дай мою желтую рубашку, мои воскресные юбки и мой голубой плащ.
Тогда я буду счастлива, ты будешь счастлива, а также и отец.
Скопировать
Watch the cracks. Watch the cracks.
- Their skirts are covering the cracks.
- He's cheatin'.
Следите за трещинами.
- Из-за юбок трещин не видно.
- Он мухлюет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов skirts (скортс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skirts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скортс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение