Перевод "по диапазону" на английский

Русский
English
0 / 30
диапазонуscope compass range diapason
Произношение по диапазону

по диапазону – 31 результат перевода

Несмотря на это, они уехали с полными руками.
Судя по диапазону серийных номеров, они сделали более 20 000 стодолларовых банкнот.
Подожди, это... 2 миллиона долларов.
Even so, they left with their hands full.
Judging by the range of serial numbers, they made over 20,000 hundred-dollar bills.
Wait, that's... $2 million.
Скопировать
Самую ближайшую, которую смог бы найти
ТОгда найди по спутнику используя татч-пад и потом, возможно, надо ограничить аэроплощадки в пределах
Неплохо.
The closest I could find.
Then do-do a satellite searchusing the touch screen and then maybe limit thatto airfields that are withina certain range of us and then maybe limit that by if there's activityon the ground?
That's not bad.
Скопировать
Но где нам начать, мистер Спок?
Начните сканирование в диапазоне 360 градусов, по одному градусу.
Вы хотите сканировать космос?
But where do we start, Mr. Spock?
Institute a sensor scan 360 degrees, one degree at a time.
You mean, you're gonna scan space for him?
Скопировать
Это похоже на правду.
В правильном диапазоне, по крайней мере.
В правильном диапазоне, вы говорите.
That sounds about right.
It's within the right range at least.
Within the right range, you say.
Скопировать
-Гитару? -Нет.
Что-то, что само по себе сдерживает звуки в определенном диапазоне, это способность данного инструмента
Скажем, придерживаться нескольких октав?
Something altogether more constrained.
Somebody constraining themselves to within a particular range of an instrument's capability?
Say, sticking to within a couple of octaves? That would also fit the bill.
Скопировать
Ты постоянно об этом болтаешься, но я никогда особо не заострял на этом внимания.
Ладно, ну, прямо сейчас я планирую эксперимент по изучению мягких компонентов космической радиации из
- но, на самом деле, мне не требуется помощь.
You chatter on about it all the time, but I've never really paid attention.
Right now, I'm designing an experiment to study the soft component of cosmic radiation at see level,
- but I really don't need any help.
Скопировать
Парень без сознания, но он всё равно в агонии.
Тета-диапазон может указывать, по меньшей мере, на дюжину вещей.
Одна из которых - боль.
Guy's unconscious,but still in pain.
Theta bands could indicate at least half a dozen different things.
One of which is pain.
Скопировать
Впервые мы можем точно увидеть, что происходит с телом в движении, и мы можем исследовать некоторые тайны внутреннего функционирования всего чего угодно, от человека в майке до разнообразных животных.
Например, крыса может легко взобраться по этой цепи, но лишь в рентгеновском диапазоне становятся ясны
Вместо того, чтобы делать всю работу своими лапками, она выгибает свою спину, как гусеница, изгибая тело, чтобы перенести большую часть своего веса.
For the first time, we can see exactly how the body works in motion and we can explore some of the mysteries of the inner workings of everything from a man in a vest to a myriad of animals.
A rat, for example, can clamber up this chain with ease, but it's only with X-ray vision that the secrets of its superb agility become clear.
Rather than making its legs do all the work it flexes its back like a caterpillar, bending its spine to lift most of its body weight.
Скопировать
Интенсивный оранжевый свет показывает, что они тем самым регулируют свою температуру: скучиваясь вместе для сохранения тепла.
Инфракрасный диапазон позволяет по-новому взглянуть на поведение летучих мышей.
Эти более холодные тёмно-синие области – их крылья.
The intense orange shows that they're regulating their temperature by huddling together for warmth.
And looking into the infrared gives a new insight into bat behaviour.
These colder dark blue areas are their wings.
Скопировать
— Да, но вопрос в том, как долго пища остается в человеческом теле.
По анализу процесса выздроровления от укусов Лопеза различными жуками, диапазон которых от вирджинских
Теперь при условии, что они были вместе, это похоже на командировку Паломы.
Yeah, but that's just how long food stays in the human body.
By analyzing the healing progression of Lopez's various bug bites, which range from a Virginia chigger to a mosquito that's indigenous to the Everglades, I was able to track his movements for four months.
Now, assuming that they were together, it looks like Paloma's been on a mission.
Скопировать
Какова вероятность того, что если кто-то, вроде меня начнет голодать, насколько снизится риск заболеваний головного мозга?
Я думаю, с человеческой точки зрения, если мы проведем оценку по шкале от плохо до хорошо и очень хорошо
Вот так я бы классифицировал это.
How good if the evidence that if someone like me were to start on intermittent fasting, it would cut my risk of brain disease, broadly?
I think, from the human standpoint, if we go on a scale from poor to good to very good to excellent to outstanding, it's in the very good to excellent range.
That's the way I would categorise it.
Скопировать
Подтверждаю.
Мы вне диапазона сканирования и готовы к прыжку на позицию по вашему сигналу.
Отлично.
Affirmative.
We're out of scanning range and ready to jump into position on your go-ahead.
Excellent.
Скопировать
- Но это не поможет обществу.
Из компании по мониторингу передали, что Арло вышел за свой разрешенный диапазон.
Я ничегошеньки не знаю об этом.
But this isn't a social call.
The monitoring company's saying Arlo's violated his tether range.
I wouldn't know anything about that.
Скопировать
Возвращайтесь в ящик для ножей, миссис Шарп! (sharp — острый)
Вероятно, по-настоящему умно то, что вы можете получить диапазон и высоту из-за небольшой разницы во
Наши собственные уши принимают один и тот же звук с небольшой временной разницей, т.к. одно находится ближе, чем другое.
Get back in the knife drawer, Mrs Sharp!
Perhaps the really clever thing is the fact that you can get the range and elevation from the slight difference in time, like what we were saying about clocks.
Our own ears receive the same sound, but at slightly different times, cos one is nearer than the other.
Скопировать
Несмотря на это, они уехали с полными руками.
Судя по диапазону серийных номеров, они сделали более 20 000 стодолларовых банкнот.
Подожди, это... 2 миллиона долларов.
Even so, they left with their hands full.
Judging by the range of serial numbers, they made over 20,000 hundred-dollar bills.
Wait, that's... $2 million.
Скопировать
Вижу молекулярные реакции...
Резонансные колебания по всему диапазону...
Вы меня слышите.
I'm seeing molecular reactions...
Vibrational resonances all across the spectrum...
Can you hear me?
Скопировать
Нам следует запустить поиск по ДНК.
Возможно, удастся установить личность или, по крайней мере, этническую принадлежность и возрастной диапазон
Из-за ее аккуратности, мы попросили Гарсию проверить людей в режимных учреждениях, но она ничего не нашла.
We should run it for DNA.
We might get an I.D. or at least ethnicity and an age range.
Because of the one neat aspect, we had Garcia check out people in regimented institutions, but she came up empty.
Скопировать
Сплошная молния — это то же самое, что и разветвлённая молния. Она просто закрыта облаком.
Так это просто освещённое облако, которое даёт такой диапазон... — Ага, это просто по сути...
— Хорошо. — Точно.
Sheet lightning is the same as forked lightning, it's just hidden by a cloud.
Oh, so it's an illuminated cloud that gives that band of... - Yeah, it's just basically...
Exactly.
Скопировать
Во-первых, бомбу взорвали с помощью удалённого детонатора.
И судя по видеозаписи, которую нашёл Ласалль, машина, уезжавшая с места преступления, определённо была
Во-вторых, бомба состояла из MX4.
First, the bomb was triggered by a remote detonator.
And based on the video that Lasalle found, the car that you saw driving away would have absolutely been within range of Lambert's vehicle.
Second, the bomb was powered by MX4.
Скопировать
Вы серьезно?
Гленпорт-Виллидж, штат Флорида, поселение правонарушителей по ряду статей - в диапазоне от связи с несовершеннолетними
Там не было насильников и убийц до сегодняшнего дня.
You're serious?
Glenport Village, Florida, houses a wide spectrum of non-violent offenders, crimes ranging from statutory rape to public urination in front of children.
No rapists or murderers until now.
Скопировать
Все еще работаешь над этими именами?
У меня три женщины, которые попадают в тот же возрастной диапазон, который нам нужен, но я не могу найти
Но, по крайней мере, я сузила поиск.
Still working on those names?
I have three females that fall within the age range that I'm looking for, but two of them I can't find records for.
But at least I've narrowed down the search.
Скопировать
Забавно.
По-другому.
Но Алисе это нравится!
It's funny.
It's different.
But Alice likes it!
Скопировать
О, какая ревность...
Я думала, Исмаель работал по воскресеньям.
Он и сейчас работает.
Jealous...
I thought Ismael worked Sundays.
He still does.
Скопировать
Серые облака торжественно плывут
Разнося свою воду по всему Парижу,
И голому ангелу на его колонне.
The grey clouds, heavy and solemn
Bring water for Paris so fair
For the naked angel on its column
Скопировать
Но твой пирог у матери пекаря
Продается по два куска по цене одного.
Маленькая сучка, всё это так дешево.
Your cake and the baker's dame
Two for the price of one
Little bitch, that's so cheap
Скопировать
Жюли Поммерэ.
П, О, два М,
Е, Р. Э.
Julie Pommeraye.
P-O-double M
E-R-A-Y-E.
Скопировать
Что?
Очень по-бретонски.
Да перестань.
- What?
- Very Breton.
Give me a break.
Скопировать
И стану гулять, где гуляла с тобой,
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
And walk where we walked
Follow the same paths
At the same time of day
Скопировать
Ты нас ждала...
Болтаясь по городским трущобам
От Монпарнаса до Шато-д'о
You kept us waiting...
Crawling in the gutter's flow
From Montparnasse to Chateau d'Eau
Скопировать
В предыдущих сериях "Тюдоров".
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Previously on the tudors.
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Скопировать
Ты о чем?
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
What are you saying?
Aren't you supposed to be running the country?
I leave that to norfolk. He's had more practice.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по диапазону?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по диапазону для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение