Перевод "пренебречь" на английский

Русский
English
0 / 30
пренебречьdespise ignore disregard neglect scorn
Произношение пренебречь

пренебречь – 30 результатов перевода

А разве Космос - плохая могила для него? А Гибаряну захотелось в землю, к червям.
Я хотел пренебречь, но Снаут настоял. - Вы когда-нибудь слышали о Бертоне?
- Это пилот, который...
But he insisted upon being buried on the earth.
Guibariane wanted to be in the earth, with the worms.
Have you ever heard of Burton?
Скопировать
Капитан...
Я знаю, что вы собираетесь сказать, доктор, но я не могу пренебречь обязанностями.
Вообще-то я собирался предложить вам переодеться.
Captain...
I know what you're going to say, Doctor, but I can't neglect my responsibilities.
Actually, I was going to suggest a change of outfit.
Скопировать
Но после всего, что у нас произошло, когда Министерство Мира ввело эти правила поведения, потом ситуация с Талией,...
Вы чувствуете, что теперь он может пренебречь этим правилом.*
- Именно.
But with everything that's been happening lately, the... Ministry of Peace enforcing codes of conduct, that situation we had with Talia-
You feel that he can no longer be trusted to honor that rule.
Exactly.
Скопировать
Подумай, что ты делаешь.
Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять
Полагаю, мы должны поговорить, мистер Дарси.
Think what you are doing.
You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence.
I believe we must have some conversation, Mr Darcy.
Скопировать
Симмонсы мертвы, а их дочь похитили.
Думаю, вы могли бы пренебречь своей политикой ради помощи в этом деле.
Вы переслали копии их документов в Гринвич, штат Коннектикут в 1991 году.
It's our policy. Both the Simmons are dead, and their daughter has been kidnapped.
I'd say any information you have that could help would override your policy.
You had copies of their records transferred to Greenwich, Connecticut in 1991.
Скопировать
Чтобы показать вам, какое высокое значение Нагус придает успеху этой миссии.
Вы хотите пренебречь желаниями самого Великого Нагуса?
Нет, нет, конечно нет.
He thought it might convince you of the high value he holds for the success of this mission.
Now... are you going to defy the wishes of the Grand Nagus himself?
No, no... of course not.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты нашла для Пегого хорошую девочку.
Она должна быть симпатичной, но мы можем пренебречь внешностью ,.. ... если она спокойно относится к
Чтобы она ему сразу дала.
I want you to fix Pinto up, but it has to be a very special girl.
She should be decent-looking, but we'll trade looks for... a certain kind of morally casual attitude.
Somebody he can screw on the first date.
Скопировать
Как муж мог дать ей развод?
Пренебречь таким телом!
Да, аппетитное тельце.
How did her husband ever grant her a divorce?
Beautiful, isn't she?
Marvelous! A real dish!
Скопировать
Во дворце почитают их и доверяют нашим монахам.
Киёмори осмелился пренебречь нашим величием.
С этим нельзя мириться.
The Court respects them and confides in our priests!
Kiyomori dared to oppose our authority.
We cannot tolerate it.
Скопировать
Свидетель небо, не затем прошу я, Чтоб утолить мой первый страстный пыл. Я только не хочу стеснять жену.
Но пусть всевышний вас хранит от мысли, Что я могу в столь важном предприятье Из-за любимой делом пренебречь
Решайте сами вы с женой, Отелло, - Остаться или ехать ей.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not to please the palate of my appetite but to be free and bounteous of her mind.
Heaven defend your good souls that you think I will your serious and great business scant for she is with me.
Be it as you shall privately determine, either for her stay or going.
Скопировать
Вы что хотите меня обмануть?
Вы хотите пренебречь присягой офицера.
Ваше Превосходительство...
It means that you cheat?
You suffer doing your duty towards the country, towards the officer adjuration.
Your highness...
Скопировать
Мужайтесь - вам понадобится смелость.
Хотел бы я соврать вам и сказать, что мнением общества можно пренебречь, но увы.
То, что скажут о нас, имеет слишком большое значение.
You mustn't be. You must be brave, this will take courage.
I wish I could lie to you, I wish I could tell you the world doesn't matter, but it does.
The world and what it will say matter far too much.
Скопировать
Да, сэр.
Тот, кто заставил Таггарта и Роузмонта серьезно пренебречь своими обязанностями в стриптиз-клубе?
Он Роузвуд, сэр.
Yes, sir.
Who lured Taggart and Rosemont into a gross dereliction of duty at a striptease establishment?
It's Rosewood, sir.
Скопировать
У безногой женщины не так много острых ощущений.
Их достаточно, чтобы пренебречь вашим вниманием.
Уходите, Меегерен! Вы сама фальшь.
Come on, Alba. What excitements can a legless woman come by?
Enough to make your attention superfluous.
Get off, Meegeren, you fake!
Скопировать
Не так уж много места остается для свободы.
Теперь можно поддаться искушению и просто пренебречь этим вопросом, не придавать значения загадке свободной
Говорить: "О, ну это только исторический анекдот.
There's not a lot of room left for freedom.
So now you might be tempted to just ignore the question, ignore the mystery of free will.
Say, "Oh, well, it's just an historical anecdote.
Скопировать
Мы вплотную приблизились к бомбе... и не в последнюю очередь благодаря тебе.
Неужели ради этого ты не можешь пренебречь своим страхом?
Уильям, у меня изменились обстоятельства.
We're closing in on the bomb, in large part due to your work.
Now don't you think your fear is a small price to pay?
William, my circumstance has changed.
Скопировать
Бри, комендантский час к добру не приведет.
Может, ты и можешь пренебречь своими родительскими обязанностями, но я не могу.
Что здесь происходит?
Bree, a curfew isn't gonna do any good.
You may be able to abdicate all your parental responsibility, but I cannot.
What... what's going on here?
Скопировать
А что, если это лёгкая форма — как уровень воды в океане: вы вылезаете на берег, и уровень воды падает?
Технически, это верно, но на практике этим можно пренебречь.
Отсутствие РВК всё бы объяснило, если бы больше не надо было ничего объяснять.
What if it's mild in the way that when you get out of the ocean, the water clinging to your body makes the sea level drop?
It's technically true, but it's completely irrelevant.
A lack of DIC would explain everything if there were also a lack of anything to explain.
Скопировать
Его повесили. В Олд-Бэйли!
Да, пришлось подтасовать показания, пренебречь истиной но это было необходимо, чтобы спасти меня и моих
Да, бедняжка.
They hanged him... at the Old Bailey.
Certain evidence was made available, not all of it precisely true... but all of it necessary to provide for my own safety... and that of my friends.
Poor boy.
Скопировать
- Да, сэр.
Думаю, этим можно пренебречь.
Решено.
-Yes, sir.
I believe we can work around it.
It's decided, then.
Скопировать
- Я рада, что вы пришли.
- Не посмели ли бы пренебречь предложением.
- Смотри. Вот это пещера.
- Glad you guys could come.
You know, we try to be up in here, baby. - Yo. - Yo, what's up?
This is a nice crib.
Скопировать
Я пытаюсь приучить парней к дисциплине, которая организует их жизнь и даст им право выбора.
Если вы позволите подросткам пренебречь простыми договорными обязательствами, что помешает им в следующий
30 лет назад я тоже играл в баскетбол в Ричмонде.
Now, I'm trying to teach these boys the discipline... that will inform their lives and give them choices.
If you endorse the fact that 15, 16, and 17-year-olds... don't have to honor the simple rules of a basketball contract... how long do you think it'II be before they're out there breaking laws?
Now, I played basketball at Richmond 30 years ago.
Скопировать
Хранители бессмысленной традиции.
Традиции, которой не смеет пренебречь даже Леонид ибо он обязан чтить слово эфоров.
Таков закон.
Remnants of a senseless tradition.
Tradition even Leonidas cannot defy for he must respect the word of the ephors.
That is the law.
Скопировать
Поскольку с одной стороны у нас есть остро парадоксальная, озадачивающая, концептуально запутанная теория.
С другой стороны, мы абсолютно не можем выбросить её или пренебречь, потому что это наиболее мощный инструмент
Вселенная очень необычна.
Because on the one hand, this is a- this is an acutely paradoxical, puzzling... conceptually confusing theory.
On the other hand, we have no option along the lines... of throwing it out or neglecting it... because it is the most powerful proven tool... for predicting the behaviors of physical systems that we have ever had in our hands.
The universe is very strange.
Скопировать
Очень хорошо.
Пренебречь мнением акционеров и отослать эксперта торговаться с "Ремикс Холдингом"?
Это ваша точка зрения?
Very well.
Bypassing the board and attempting insider trading with Remix Holdings...
Is that your vision?
Скопировать
Мы можем снова стать семьей.
Но ты хочешь рискнуть всем, пренебречь нами, и ради чего? Ради мести?
- Он предал меня.
We can be a family again.
But you want to risk it all, disrespect us, and for what, for vengeance?
- He betrayed me.
Скопировать
Ты же знаешь как герцогиня настаивала на твоем прибытии.
Ты не можешь пренебречь ее приглашением по многим благотворительным причинам.
Я не могу?
You know how insistent the duchess was on your coming.
You can't neglect her for a lot of charity cases.
Can't I?
Скопировать
Итак, похоже что нисходящий поток от вертолета никак не может повлиять на вашу способность висеть на шасси.
В итоге, отчасти неожиданно, ребята могут пренебречь силой нисходящего потока от лопастей вертолета..
Лучшая поездка на работу!
So it looks like the downforce of the helicopter Really isn't gonna affect your ability to hang onto the skid.
So, in summary, and somewhat unexpectedly, The team can ignore the downdraft From the chopper blades...
Best commute ever!
Скопировать
Похоже, это пустая трата времени.
Нет, если пренебречь Марком тогда, когда он хочет помочь всем, чем может.
Десять минут твоего времени сейчас в будущем могут стоить тебе карьеры.
That sounds like a waste of my time.
Not if mark walks away, wanting to help you in any way he can.
Ten minutes of your time now could be worth a fortune down the road.
Скопировать
- В той ситуации я думал это то, что нужно.
Ну, конечно, у меня нет инструкции, которой я бы мог пренебречь.
Да забей ты на инструкцию?
- I thought I did well under the circumstances.
I mean, sure, I don't have a manual to ignore.
Will you stop it with the manual?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пренебречь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пренебречь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение