Перевод "глубочайший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение глубочайший

глубочайший – 30 результатов перевода

Синьора оформляет пенсию после смерти мужа. По закону она должна иметь трудовое удостоверение усопшего.
Мои глубочайшие соболезнования, синьора!
...И что же?
The lady is managing your pension and for that I need the job card
- My deepest condolences, ma'am.
- What?
Скопировать
Узен!
Мои глубочайшие извинения.
То, что сказал этот бандит Таджимая ведь неправда? Да, господин Джинбеи?
It's Uzen!
My deepest apologies.
What that Tajimaya goon said isn't true, right, Mr. Jinbei?
Скопировать
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
Скопировать
становиться современней, успешней, и счастливей.
Поэтому с глубочайшей уверенностью, я говорю:
голосуя в следующем месяце за меня, вы голосуете за прогресс.
more modern, prosperous. And happier.
It is therefore with deep conviction that I say to you:
.. next month by voting for me, .. you vote for progress.
Скопировать
Одна из наших камер дезинтеграции уничтожена, и мы уже сильно отстали от графика.
Мы в глубочайшем кризисе, и я не знаю, как поступить.
Центральный канал, Анан.
One of our disintegration chambers has been eliminated, and we have already fallen far behind in our quota.
This is a grave crisis, and I am at a loss to know how to proceed.
The central channel, Anan.
Скопировать
- Вспоминаешь старые времена, Доктор?
Бедная мисс Грант, мои вам глубочайшие соболезнования.
Как я вскоре понял, проблема с Летбриджом-Стюартом в том, что у него военный ум.
-In reminiscent mood, are you, Doctor?
Poor Miss Grant, you have my deepest sympathy.
As I soon realised, the trouble with Lethbridge-Stewart is that he's got a military mind.
Скопировать
Нет. Зачем?
Марыся, я же должен хранить свои исследования в глубочайшей тайне
Никто о них не должен знать
Why?
I have to keep my experiments secret.
Nobody can find out.
Скопировать
"Каким бы скромным он ни был, дом всегда лучше. "
Ваше величество, пожалуйста примите мое глубочайшее сожаление по вповоду ошибок, что я сделал в отношении
Тогда, я полагаю, сэр, вы разрешите экспедицию?
"Be it ever so humble, there's no place like home. "
Your Highness, please accept my deepest regrets for the wrong I have done your people.
Then, can I take it, sir, that you will now authorise the expedition?
Скопировать
На нём кто-то сидел и, вероятно, этот кто-то был причастен к убийству.
Я испытываю к вам глубочайшее уважение.
И мне очень жаль, что я должен это делать.
Someone sat in it and may have been involved in the murder.
I have the deepest respect for you.
I'm sorry to have to do this.
Скопировать
Меня зовут Соня.
Пожалуйста, передайте ей, что я с глубочайшим почтением прошу уделить мне несколько минут своего времени
Мне жаль, но как я уже сказал, реббецен...
My name is Sonia.
Please tell her... that I am respectfully requesting a moment of her time.
I'm sorry, but like I said, the Rebbitzn won't...
Скопировать
Я не об этом.
Я хочу, чтобы вы передали... мои глубочайшие сожаления жене Амаро.
Я хотел бы сам с ней поговорить, но не уверен, что она согласится.
It's not about that.
I'd like you to express my... deepest regrets to Amaro's wife.
I'd talk to her myself but I'm not sure she'd welcome that.
Скопировать
И решили сформулировать это так:
Мы хотим выразить наше глубочайшее уважение за Ваши исследования, профессор Бондо.
Действительно весь класс так считает?
... We agreed to put it this way:
We would like to express our profound respect for your research and the sacrifice you are making for medical science.
is that really the attitude of this class?
Скопировать
- Что с тобой? - Простите.
- Приношу глубочайшие извинения.
- Да она не промах, Кэл.
- What's gotten into you?
I do apologise.
She's a pistol, Cal.
Скопировать
Итак... ложитесь на кровать рядом с миссис Карвер.
Мы выражаем глубочайшие сочувствия скорбящему мистеру Карверу.
Через час этот материал появится в новостях.
Now... lie down on the bed next to Mrs. Carver.
We extend our deepest sympathies to Mr. Carver.
This story will be on the news in an hour.
Скопировать
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе".
говорил Мадлен Шапсаль, что более всего гордится тем, что "затемнил вывод связав самый скандальный смех с глубочайшей
Невозможно понять то, о чем пишет Батай, если не слышишь в этом смех.
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself."
One year before his death, he confided to Madeleine Chapsal that the thing he was most proud of was having switched up the cards, that is, that he had associated the most scandalous kind of laughter with the most profound religious spirit.
In fact nothing that Bataille wrote can be understood without in some way or another seeing how laughter is part of it.
Скопировать
Под себя.
Как в момент глубочайшего проникновения.
Теперь подними колено.
Under you.
Like at the moment of deepest penetration.
Now lift your knee.
Скопировать
Вы ее даже не слушали!
Приношу глубочайшие извинения.
Я увяз в работе.
You weren't even listening to her.
You have my sincere apologies.
I was carried away with my work.
Скопировать
- Боюсь, это невозможно.
Мы бы хотели выразить свои глубочайшие сожаления Портедж-Крику и от имени...
Извините.
- I'm afraid that's not possible.
We'd like to express our deepest regrets to the town of Portage Creek and on behalf of.
Excuse me.
Скопировать
Жители Кастелькуто. Мы собрались сегодня, чтобы скорбно разделить трагическую, но почётную весть которая потрясла наш город.
Чтобы выразить глубочайшие соболезнования в связи с гибелью лейтенанта Нино Скордиа павшего в бою смертью
Мы выражаем сочувствие его жене которой нет сейчас среди нас, и которая скорбит в одиночестве.
Comrades of Castelcuto, we are gathered here today... to share in the tragic but honorable mourning... which has struck our town.
To express our deepest condolences... for the loss of Lt. Nino Scordia... heroically killed in action...
in Northern Africa... and to his bride Maddalena, who, stricken with grief, unfortunately isn't here with us.
Скопировать
Проверка на честность, мой друг.
Примите мои глубочайшие соболезнования.
Спасибо.
Keeps everybody honest, my man.
You have my deepest condolences.
Thank you.
Скопировать
Да.
Прими мои глубочайшие соболезнования, ну и все прочее.
Благодарю.
Yeah.
You got my deepest condolences and all that shit.
I appreciate that.
Скопировать
Но поверь, для меня это тяжело.
Моё глубочайшее желание, чтобы ты скоро вернулся и жил с нами.
Вернуть тебя и потерять снова - почти невыносимо. Если не хочешь меня видеть, хотя бы пиши.
The world hadn't ended.
I wish I shared your excitement. I rather hoped it would.
'By ingenious movements of a giant magnet, 'the island could be made to rise or fall.
Скопировать
Тело будет эксгумировано как можно быстрее.
И миссис Кейс... если вскрытие завершится отрицательно... то я принесу Вам глубочайшие извинения.
Мы взяли образцы тканей из коронарной и правой лобной долей.
The body will be exhumed with all due speed.
And, Mrs. Keyes... if the autopsy comes up negative... you have my deepest apologies. Thank you.
Tissue samples were removed from the coronal mastoid area and right frontal lobes.
Скопировать
Не будет ли лучше иметь одну открытку на все случаи жизни, для любого человека?
и наши глубочайшие соболезнования."
Подписано, "Весь офис."
Wouldn't it be better to have one card that covered every occasion for everybody in one shot?
"Happy birthday, merry Christmas, happy anniversary, congratulations it's a boy and our deepest sympathies."
Signed, "The whole office."
Скопировать
- Я думал, начало в 5:00.
- Глубочайшие извинения за путаницу со временем.
Вы все еще можете успеть на окончание нашей демонстрации.
- I thought it started at 5:00.
- Like I said, mega-regrets for the time confusion.
You can still catch the end of our demo.
Скопировать
Вместо строчки "12 флаконов дезинфицирующего спрея", впиши туда: "покорение высочайшей горы"!
Вместо "большой пачки салфеток", вставь "пересечение глубочайшего океана".
Вместо "коробки Деттола"...
Instead of "12 bottles of disinfectant spray", put "climb the highest mountain"!
Instead of "large box of scourers", put "cross the deepest ocean".
Instead of "one case of Dettol"...
Скопировать
Приветствую.
Примите мои глубочайшие извинения.
Меня задержали дела государственной важности.
Greetings.
You have my abject apologies.
I was delayed on an important matter of state.
Скопировать
О, как вы мудры.
С моим глубочайшим уважением.
Что ж, лести вы уже обучились.
How wise you are.
You have my greatest respect.
You've already learnt how to flatter.
Скопировать
Мы с Камино очень много молились и просили у Господа его милости.
И вот, у меня была возможность рассказать о вашем несчастье, что его глубочайшим образом тронуло.
Он пожелал знать каждую мельчайшую подробность и он отметил, равно как и я, что необходимо нечто большее, что укрепит силу веры Камино.
Road and I know I have been asking a lot to all of you.
Well, the matter is that I had the opportunity tell him of your case and he has impressed a lot.
He wanted to know to the last detail and he looks like me, who may have something extraordinary the behavior of your daughter.
Скопировать
Ум у него всё ещё, как у ребёнка. Уверен, эти переживания не пойдут ему на пользу.
Приносим вам глубочайшие извинения, отец МакКин.
Разумеется, мы возместим весь ущерб. Я лично прослежу за тем, чтобы фирма перечислила вам щедрые пожертвования.
Jobe has been a ward of this church since he was five years old.
In many ways, he still has the mind of a child, and I'm sure this experience has caused him serious damage.
We are so very sorry, that this happened here today, father mckeen, now, we will of course pay for any damages.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов глубочайший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы глубочайший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение