Перевод "бессердечный" на английский

Русский
English
0 / 30
бессердечныйunfeeling callous hard-hearted heartless
Произношение бессердечный

бессердечный – 30 результатов перевода

Покинешь ты меня, без жалости к тому, кто так в тебя влюблен?
Увы, ты бессердечна.
Покинешь ты меня?
And will you leave me thus and have no more pity of he that loves thee?
Alas,your cruelty.
And will you leave me thus?
Скопировать
Катерина, почему ты не хочешь справедливости?
Ты так бессердечна, и полна ненависти.
Я уже не могу верить в то, что ты любишь меня.
- Catherine, why do you go on denying me justice?
You're so heartless. So full of hatred.
I can't persuade myself any longer that you love me.
Скопировать
Эй, хэйли.
Поскольку папа стал бессердечным ублюдком, я прасматривал каталог новых отцов.
Мне выбрать заботливого Тома Хэнкса, или постоянно недооцененного Джеффа Бриджеса?
Hey, Hayley, since Dad's a heartless bastard and all...
I'm auditioning new father figures.
Now should I go with outwardly affectionate Tom Hanks... or consistently underrated Jeff Bridges?
Скопировать
Вернулась к реальности.
Как ты только сотворила такую бессердечную вещь?
Ты все неправильно понял.
There are witnesses.
Isobe. You' re making a big mistake.
Here' s my chance to die.
Скопировать
Так усердно подталкивая Тсуру... ты бы так не старался.
Я настолько бессердечный?
- Так что случилось с Тсуру?
Getting so worked up in pushing Tsuru forward... if you didn't know that Tsuru was going to end up regretting it, you wouldn't have done it.
Am I that heartless?
-So what happens to Tsuru?
Скопировать
Иль вступи на путь Любви.
И, отринув бессердечность,
Обретем в согласье вечность -
The worlds of happy Eternity.
And throughout all Eternity
I forgive you, you forgive me.
Скопировать
- Пока.
"И, отринув бессердечность,
Обретем в согласье вечность".
- You, too.
"And throughout all Eternity
I forgive you, you forgive me."
Скопировать
(Вой сирены)
(Дайна) "И, отринув бессердечность,
Обретем в согласье вечность".
(Air-raid siren)
(Dinah) "And throughout all Eternity
I forgive you, you forgive me. "
Скопировать
"Если вы просто повертите своими гребанными камерами, вы можете осветить все побоища"
"Бессердечные ублюдки!"
Мы могли просто ходить по заднему плану без всякой цели: "Привет!"
"lf you'd just swing the fucking cameras over, the lads would like to give a wave.
"You heartless bastards!"
We could've just wandered across the back at any point.
Скопировать
Да, верно. Знаете, каким он был?
Холодным, бессердечным, он был так поглощен работой, что ему не было дела до своей семьи, которая его
Если он был такой жестокий и бессердечный, зачем он брал тебя с собой?
And whenever you look out at the horizon, I...
I'll know you'll be thinking of me. That must be what it's like to live forever.
Well, then... Here's to livin' forever.
Скопировать
Что случилось?
Ты слыхал о Бессердечном Энтони?
Кто, Энтони Литтл?
What's up?
You ever heard of No-Heart Anthony?
Who, Anthony Little?
Скопировать
Так кто такой Бессердечный Энтони?
Бессердечный торговал наркотиками в Хоумс в начале девяностых.
И вот, пару лет назад, не знаю, почему... он объявляется в Рэндэлстаун, пытается ограбить ювелирный магазин.
So, who's No-Heart Anthony?
No-Heart ran drugs in the homes in the early '90s.
So, a couple years back, I don't know why... he finds himself in Randallstown, tryin' to take off a jewelry store.
Скопировать
Он облажался, пол-округа преследует его по дороге в центр.
Могу предположить, что Бессердечный решил, что ему не уйти... поэтому он приставляет 44-ый калибр к своей
44-ый?
He fucks it up, half the county chases him back downtown.
And I guess No-Heart figures he's not up for doing the time... 'cause he puts a .44 against his chest, pulls the trigger.
A .44?
Скопировать
Дай мне карточку.
-Ты - больной, бессердечный ублюдок.
-Да ладно, дай карточку.
Give me the card.
-You sick, heartless bastard.
-Come on, give me the card.
Скопировать
Ты сердишься?
По-моему, ты эгоистичный, бессердечный засранец.
Продолжай в том же духе.
YOU ANGRY?
I THINK YOU'RE A SELFISH, HEART- LESS ASSHOLE.
KEEP UP THE GOOD WORK.
Скопировать
Он с ним, они братья.
Бессердечный Энтони?
Мисс Кима, только не говори мне что не помнишь Бессердечного Энтони.
Came up with him, they brothers.
No-Heart Anthony?
Miss Kima, do not tell me you don't remember No-Heart Anthony.
Скопировать
Бессердечный Энтони?
Мисс Кима, только не говори мне что не помнишь Бессердечного Энтони.
Черт возьми, девочка.
No-Heart Anthony?
Miss Kima, do not tell me you don't remember No-Heart Anthony.
Damn, girl.
Скопировать
Возможно, даже отследим поставщика.
Так кто такой Бессердечный Энтони?
Бессердечный торговал наркотиками в Хоумс в начале девяностых.
Maybe even trace some supply.
So, who's No-Heart Anthony?
No-Heart ran drugs in the homes in the early '90s.
Скопировать
В Таре всё в порядке, только мне стало скучно, и я решила прокатиться в город.
Вы бессердечны, но это - часть вашего обаяния.
В вас больше шарма, чем разрешено законом.
Everyone's well at Tara, only... I got so bored, I thought I'd treat myself to a visit to town.
You're heartless, but that's part of your charm.
You've got more charm than the law allows.
Скопировать
Трусы!
Бессердечные!
Тот, кто откроет эту дверь, упадет замертво.
Vowards!
Hearts of stone!
He who opens this door will drop dead.
Скопировать
Ты и я. Но это не осилить в одночку, Ханна.
Я стал бессердечным.
И я не хочу больше оправдываться, никогда.
You and I. But it was no good alone, Hannah.
The heart was gone out of me.
Oh, I don't want to make any excuses, not anymore.
Скопировать
Слишком устала от Фиби.
Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной
Но, Фиби, ты обещала мне не ходить на бал.
TOO WEARY OF PHOEBE.
PATIENT, LADY-LIKE PHOEBE. AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING,
WELL, PHOEBE, YOU PROMISED ME NOT TO GO TO THE BALL.
Скопировать
Пусть покричит?
Вы - либо дура, либо бессердечная женщина.
Если вы хотите, чтобы она выросла трусливой--
Let her scream?
Either you're a fool or an inhuman woman.
If you want her to grow up cowardly...
Скопировать
Вероятно, руководитель приюта посещает их по старой памяти.
Норвелл, вы совершенно бессердечны.
Я надеюсь, когда вы поступите в армию, этого с Вами не случится... прежде, чем Вы уплывете далеко, и последнее, чем Вы должны дорожить... когда вы будете сражаться под чужим небом, это поцелуй начальства!
The superintendent probably comes down from the asylum for old times' sake.
Norval, I think you're perfectly heartless.
I hope you get into the Army someday and the last thing that happens to you... before you sail away, the last thing you have to treasure... while you're fighting beneath foreign skies is a kiss from the superintendent!
Скопировать
Вы - люди, несущие человечность в ваших сердцах!
Только бессердечные ненавидят!
Бессердечные и злые! Солдаты, не сражайтесь за рабство!
You have the love of humanity in you. Don't hate.
Only the unloved and the unnatural hate.
Soldiers, don't fight for slavery, fight for liberty!
Скопировать
Прости, милая.
"И, отринув бессердечность,
Обретем в согласье вечность".
I'm sorry, darling.
"And throughout all Eternity
I forgive you, you forgive me."
Скопировать
(Собака лает)
"И, отринув бессердечность,
Обретем в согласье вечность".
(Dog barks)
"And throughout all Eternity
I forgive you, you forgive me."
Скопировать
Холодным, бессердечным, он был так поглощен работой, что ему не было дела до своей семьи, которая его любила.
Если он был такой жестокий и бессердечный, зачем он брал тебя с собой?
Прикидываться хорошим отцом, а на деле был полным ничтожеством. Значит ты решил пойти по его стопам, так?
I'll know you'll be thinking of me. That must be what it's like to live forever.
Well, then... Here's to livin' forever.
So, I was just on my way back into lucasville when I saw the burners comin' down the road.
Скопировать
Кто в его семье?
Помнишь Бессердечного Энтони?
Он с ним, они братья.
Who's his family?
You remember No-Heart Anthony?
Came up with him, they brothers.
Скопировать
Даже если вы отреклись от сына, здесь ваши сноха и внук.
Как вы можете быть столь бессердечным?
В его последнем пристанище... всего одним словом...
Even if he were like a disowned son your daughter-in-law and grandchild were standing there
How could you have spoken so heartlessly?
In his final resting place just one word...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бессердечный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бессердечный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение