Перевод "your hearts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение your hearts (йо хатс) :
jɔː hˈɑːts

йо хатс транскрипция – 30 результатов перевода

But surely, it's got to give me hope, hope that, maybe together, we can make a better tomorrow.
So I beg you now, if you have any compassion in your hearts, then you'll meet with us and stop this fight
Well?
Но это даёт мне и надежду. Надежду на то, что вместе мы сможем построить светлое будущее.
Я умоляю, если в ваших сердцах есть хоть капля сострадания, прекратите бой, начнём переговоры.
Итак?
Скопировать
You know, the CIA has captured a lot of bomb-makers.
Well, it's time for you to set off the biggest bomb of all... the one in your hearts.
Let's keep the show going.
Знаете, ЦРУ схватила много подрывником.
А теперь пришло время обезвредить самую большую бомбу... она в ваших сердцах.
Продолжим шоу.
Скопировать
And the Pharisees also who were covetous, heard all these things and derided him
And He said unto them ye are they which justify yourselves before men but God knoweth your hearts For
Last Christmas I got here late on Boxing Day afternoon.
И слушали Его сребролюбивые фарисеи, и высмеивали Его. И он сказал им:
вы выставляете себя праведными пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо высокое у людей - мерзость пред Богом.
В то Рождество я оказался здесь уже к концу дня Подарков.
Скопировать
You follow the hall into a vast new room in the middle of which you see a stone throne.
Seated upon the throne is a figure who strikes terror into your hearts.
He's dressed in midnight blacks and blues, and his cloak billows around his form-fitting armor.
в центре которой воздвигнут трон.
наполняющая ужасом ваши сердца.
и его плащ развивается вокруг доспеха.
Скопировать
- # Then let's sing it - # Certainly
# But first clear your hearts and cleanse your souls
- # A love...
- # Тогда споем это - # Конечно
# Но сначала освободите ваши сердца и очистите души
- # Любовь...
Скопировать
Now row!
Row your hearts out, row!
How many?
Теперь гребите!
Гребите, что есть мочи!
Сколько их?
Скопировать
That was a great team effort out there tonight.
Y'all played your hearts out.
I'm proud of you. Good job.
Вы показали сегодня прекрасную командную игру.
Вы играли с душой.
Я горжусь вами.
Скопировать
A poor one.
And one for which i will always be ashamed, but... i hope you can find it in your hearts to forgive me
And... if not today then... someday... and that somehow... i can earn back your love and... uh, your respect.
Неправильное.
Такое, за которое мне всегда будет стыдно, но... Я надеюсь, вы найдёте в своих сердцах силы, чтобы простить меня.
И... если не сегодня, то... когда-нибудь... и как-нибудь... я смогу снова заслужить вашу любовь и... ваше уважение.
Скопировать
And you guys are that person for each other, and Eric is that person for me.
And if you could just open your hearts... you'd see that we should be together forever.
Because we're in love, and we make each other really happy.
Вы - половинки друг для друга, а Эрик - моя половинка.
И если вы отнесетесь к этому со всей душой, вы поймете, что мы будем вместе навсегда.
ведь мы любим друг друга и поэтому мы очень счастливы.
Скопировать
I forgot you Germans are so sensitive.
Human misery always touches your hearts.
- What did you say?
Я забыл, что вы немцы так чувствительны.
Это всегда задевало ваши сердца.
- Что ты сказал?
Скопировать
Even if you don't get a grade?
Those are studies that nurture your hearts.
There are other people out there who are different from you.
Учиться без оценок?
Например, учиться быть внимательным к окружающим.
В нашем мире живёт много людей, которые отличаются от нас.
Скопировать
Bloody constraint;
for if you hide the crown even in your hearts, there will he rake for it.
Therefore in fierce tempest is he coming, in thunder and in earthquake, like a Jove.
Кровавая борьба.
Хотя б корону В груди сокрыли вы, её он вырвет.
Итак, на вас идёт он грозной бурей, В громах, колебля землю, как Юпитер,
Скопировать
I mean one lover per lady, obviously.
The one dearest to your hearts
- The heart doesn't need braces
То есть, я имел в виду - одному возлюбленному каждой дамы.
Самому дорогому для вашего сердца.
- Сердцу подтяжки не нужны.
Скопировать
In the National Unity system, he who fell out could be left to die, and there would be nothing wrong about it after all.
That's the rationalism embedded in your hearts.
But there's something irrational about it haunting you from the day you were born:
В системе национального единства тот, кто упал, должен быть оставлен умирать, и в этом, в конце-концов нет ничего неправильного.
Это - рационализм, встроенный в наши сердца.
Но в этом есть и нечто иррациональное, то, что преследует тебя с самого твоего дня рождения:
Скопировать
"I'll be by Your side"
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and
I have something further to say
"Там буду с Тобой я"
Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца. – Аминь
Я хочу еще кое-что добавить
Скопировать
Dearly beloved, all you meek of the earth, all you that labour and are heavy-laden,
I come here to lift the heavy loads from your hearts.
All you that thirst and hunger,
¬озлюбленные мои, все смиренные земли, все труждающиес€ и обремененные.
я пришла, чтобы сн€ть т€жкий груз с ваших сердец.
¬се страдающие от жажды и голода,
Скопировать
I want you to turn to one another and smile.
Smile and let love and sunshine into your hearts.
There now, don't you feel better already?
я хочу, чтобы вы повернулись и улыбнулись друг другу.
"лыбнитесь и впустите любовь и радость в свои сердца.
Ќу вот, разве вам не стало легче?
Скопировать
This is the BBC Home Service.
Lift Up Your Hearts.
Our speaker this week is the Reverend...
БиБиСи - местные новости.
"Вознеси свое сердце. "
Сегодня у нас Преподобный...
Скопировать
It is a dangerous mission and some of you will die.
But remember, in a world gone mad, you will die for the principle that you all hold close to your hearts
Vive le franc!
Вы должны уничтожить скважину. Миссия опасная и некоторые из вас умрут.
Но вы всегда должны помнить, что идете на смерть за самое дорогое, что есть у вас в сердце - за деньги!
Ура Франции!
Скопировать
I want you to show as your tithe.
I want you to open up your hearts and open up your wallets.
And open up your purses. And open up your pockets.
Вы говорите, что любите его?
Так откройте свои сердца и свои кошельки, откройте свои сумочки.
И карманы, и выверните их.
Скопировать
We stand between the candle and the star... between the darkness and the light.
You say the words, but your hearts are empty.
Your ears closed to the truth.
"Мы стоим между свечой и звездой, между светом и тьмой."
Вы произностие слова, но ваши сердца пусты.
Ваши уши не слышат истины.
Скопировать
Do not hear him plead.
For Clarence is well-spoken and may move your hearts to pity if you mark him.
Be assured we go to use our hands not our tongues.
Не размякать, не слушать уговоров.
Ведь Кларенс - краснобай: начнете слушать, - Еще, поди, разжалобит он вас.
Уж поверьте, Мы руки пустим в ход, не языки.
Скопировать
Welcome back.
Would it surprise you to know that one of your hearts stopped completely?
You were within an inch of dying.
С возвращением.
Ты не сильно удивишься, если я скажу, что одно из твоих сердец остановилось?
Ты был на волоске от смерти.
Скопировать
I'm just honest.
You did despise him... and at the bottom of your hearts, you still do.
Forget it.
Я, просто, честная.
Вы презирали его, и сейчас ещё презираете.
Оставь.
Скопировать
My guys thrive on challenge.
Eat your hearts out, you sappy bastards.
It's crazy, but I somehow feel this is all my fault.
Когда нас загоняют в угол, мы выигрываем.
Слушайте, какую лапшу вам вешают на уши эти тупые ублюдки!
У меня такое впечатление, что это моя вина.
Скопировать
I am not married, Caesar: let me hear Agrippa further speak
To hold you in perpetual amity, To make you brothers, and to knit your hearts With an unslipping knot
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage,all little jealousies, which now seem great,Would then be nothing.
Но я не женат; позволь мне выслушать Агриппу.
Чтобы дружба упрочилась меж вами навсегда, и братьями вы сделались; чтоб вам сердца связал нерасторжимый узел, с Октавией вступи, Антоний, в брак.
По красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал.
Скопировать
♪ Wine for the woman who made the rain come ♪
♪ Seagulls, sing your hearts away ♪
♪ 'Cause while the sinners sin ♪
♪ Вино – той даме, что дождь принесла ♪
♪ Чайками спрятано сердце вновь ♪
♪ Грешникам – грех ♪
Скопировать
Let me tell you this, that if you harm so much as one hair of her head, I'll...
You'll do nothing, or I'll put a bullet through both your hearts.
Why the delay?
Позволь сказать, если тронешь, хоть волос на ее голове, я...
Ты ничего не сделаешь, или я прострелю оба твоих сердца!
А зачем откладывать?
Скопировать
Doctor, I don't know whether you can hear me or not.
Both your hearts are beating about... oh, about once every 10 seconds and your body temperature is somewhere
I'm going outside.
Доктор, я не знаю, слышишь ли ты меня.
Оба твоих сердца бьются... где-то раз в 10 секунд и температура твоего тела кое-где ниже нуля.
Я иду наружу.
Скопировать
200 miles from here, the enemy amuses himself, holding Spanish babies on bayonets.
Do you feel nothing in your hearts?
Can you feel no shame?
В двухстах милях отсюда враг забавляется тем, что насаживает испанских детей на штыки.
Может, у вас нет сердца?
И нет стыда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your hearts (йо хатс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your hearts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо хатс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение