Перевод "выживаемость" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выживаемость

выживаемость – 28 результатов перевода

Переживут ее даже меньше людей, чем в феодальные времена.
Детская смертность превысит детскую выживаемость.
Элиот был прав - мир кончится не взрывом, а всхлипом.
Even fewer will survive than in feudal times.
Child mortality will exceed child survival.
Eliot was right, we'll end not with a bang but with a whimper.
Скопировать
Определенно так.
Верность - качество хорошее, но ничто в пустыне не поспорит с выживаемостью.
Забываешь потери и двигаешься.
Precisely that.
Loyalty is a virtue. But in the desert nothing interferes with survival.
You cut your losses and you move on.
Скопировать
Это предельно ясно.
Меня волнуют показатели выживаемости.
Миссис Кроули, уверен, вы не хотите никого обидеть...
It's not complicated.
I care about survival rates.
Mrs Crawley, I'm sure you don't intend to be offensive...
Скопировать
10 часов.
18 месяцев - это порог выживаемости со 2-ым типом.
Всё это время, он будет в реанимации, подключённый к зонду и дыхательному аппарату.
In 10 hours.
The longest documented surviving type II case that I could find lived for all of 18 months.
In an I.C.U. his entire life, hooked up to a feeding tubes and a ventilator.
Скопировать
В 08611 нуклеиновая бомба была взорвана в детородном хранилище, содержащем зародыши Сеска.
Порог выживаемости был перейден, количество Сеска сейчас - 94, включая 52 детей.
Маравик, руководящий наступлением Хоммиксов из своей безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф, предлагает нам сдаться без выдвижения каких-либо условий.
At 08611, a nucleic burster was released in the procreation vault contaminating the Seska seminal stocks.
(Metallic thudding) Survival threshold has been passed, with Seska strength now numbering 94, which includes 52 infants.
Maravik, conducting the Hommik deployment from the safety of his A-F Hill HQ, has called for an unconditional surrender.
Скопировать
ты сказал это сам все возможное, чтобы остаться живой
Ох, это об выживаемости, так?
Если бы ты так много врал моему брату,
You said it yourself, whatever it takes to stay alive.
Oh, this is about survival, is it?
If you were this pathetic a liar with my brother,
Скопировать
Прошу прощения, мистер Брутон.
Однако, я боюсь за нас, за нашу выживаемость.
Мои сбережения связаны с акциями нашей компании.
I apologise, Mr Bruton.
However, I fear for us, our survival.
My life savings are bound up in our company's stock.
Скопировать
лучшему воплощению человеческого разума.
200)}Благодаря расчётливости части из них выживаемость среди разведчиков резко увеличилась.
Но всё же вылазки на территорию титанов сопровождались потерями более тридцати процентов личного состава.
the Survey Corps receives the best humanity has to offer.
The military genius of a select few within their ranks has greatly boosted their survival rate.
every excursion into Titan territory costs over thirty percent of their troops.
Скопировать
Больше шансов на удар молнии при поиске клевера с четырьмя лепестками.
И я не говорю вам о выживаемости, потому что от этого ваши волосы станут белыми.
Это было счастье для их матери и этой больницы, что у нас под рукой был хирург один на миллион, наблюдавший четырех совершенных детей в мире, мой коллега и дорогой друг доктор Уильям Мастерс.
You're more likely to get struck by lightning picking a four-leaf clover.
And I'm not gonna tell you the survival rate 'cause it'll turn your hair white.
It was the great fortune of their mother and this hospital that we had a one-in-a-million surgeon on hand to shepherd four perfect babies into the world, my colleague and dear friend Dr. William Masters.
Скопировать
- Сколько выжило?
- Ожидаемый коэффицент выживаемости - менее 1%.
Ниже, чем я рассчитывал.
How many people are left?
I'm projecting a national survival rate of less than 1%.
That's worse than I expected.
Скопировать
- В интернете.
При этой разновидности рака коэффициент выживаемости меньше.
Вы не можете это просто удалить?
- It's on Internet!
Survival rates are lower for this type of cancer.
Can't you just remove it?
Скопировать
"Американская Лига Ограничения Рождаемости" преобразовалась в "Планирование Семьи".
Появились новые термины: Трансгуманизм, Контроль Населения, Выживаемость,
Консервация, Энвайронментализм. Они заменили Расовую Гигиену и Социальный Дарвинизм.
The American Birth Control League became Planned Parenthood.
New terms like Transhumanism, Population Control, Sustainability,
Conservation and Environmentalism replaced Racial Hygiene and Social Darwinism.
Скопировать
€ только ломаю теб€. "вою руку, твой член, твои отношени€, твою жизнь
€ бы сказала, выживаемость у нас процента 3, и это плохо но это кое-что... " € не думаю, что мы должны
думаешь, ты сломала мен€, малышка √рей?
All I do is break you-- your hand,your penis,your relationships,your life.
I'd say our survival rate is about 3%,and that's--that's-- that's bad. But it's not nothing,and--and I don't think that we should give up on this, at least not yet,because-- okay.
You think you broke me,ttle grey?
Скопировать
Можно начать с обычной химии и иммунотерапии
Показатели выживаемости низкие Но проводятся успешные иссечения метастазов
Мы можем просто вырезать эту штуку
You can go with straight up chemo and immunol therapy.
The survival rates are pretty low, but there is a lot of succsesfull metastasectomies.
We could probably just, you know, cut this thing out.
Скопировать
Мелкоклеточный рак самый агрессивный рак легких.
Пятилетний показатель выживаемости всего лишь около 10-15%, вот почему нам нужно начать химио- и радиотерапию
Только не радиация, как же ребенок?
Small-cell is the most aggressive kind of lung cancer.
The five-year survival rate is only about ten to fifteen percent, which is why we need to start you on chemo and radiation right away.
Not radiation, what about the baby?
Скопировать
Что будет, если я подожду?
29 недель, показатель выживаемости почти 90%.
Я не буду делать облучение.
What happens if I wait?
Twenty-nine weeks, survival rate is closer to ninety percent.
I'm not doing the radiation.
Скопировать
Рак прогрессирует быстро.
Средняя выживаемость от 2 до 4 месяцев.
Если вы отложите хотя бы на неделю...
This cancer moves quick.
The median survival's two to four months.
If you postpone, even for a week...
Скопировать
- У него кровотечение в мозге? - Как у него может быть столько много проблем?
- 25 недель - это переломный период выживаемости.
- Эддисон, его живот вздулся.
How can he have so many problems?
25 weeks is just the cusp of viability.
Addison, his abdomen is distended.
Скопировать
Возможно и нет.
Это то, что они имеют в виду, давая тебе 60% шанса на выживаемость.
Это означает, что 4 из 10 человек умирают, имеют они операцию или нет.
Maybe not.
That's what they mean when they give you a 60% chance of survival.
It means that 4 out of 10 people die whether they have the surgery or not.
Скопировать
Ладно, ребёнок такой маленький, он выживет?
- Уровень выживаемости 80%. - 80%.
Это хорошо, 80 - это много.
Okay, um, a baby tha-that small-- can they live?
There's an 80% survival rate.
80%. That's good, 80 is a lot.
Скопировать
С использованием облучения, этот вид карциномы на 95% излечим.
95% выживаемости, Чет.
Больше шансов погибнуть на Массачусетской магистрали.
And with radiation, this type of carcinoma is 95% treatable.
95% survivable, Chet.
That's better odds than you got driving up the Mass Pike.
Скопировать
Первая стадия.
Показатели выживаемости - 95%.
И это даже без ректального введения лягушки, чтобы замедлить деление клеток.
Stage one.
That has a survival rate of 95%.
And that's without introducing even one frog rectally to slow cell division.
Скопировать
Боже.
Доктор сказала тебе о выживаемости?
Да.
Christ.
Did the doctor tell you about the survival rate?
Yeah.
Скопировать
И теперь, всё что мне нужно, это чтобы хоть кто-то, кто угодно, все вернулись ко мне. Потому что именно так всё и начинается.
И если вы еще живы, значит у вас есть суперген выживаемости.
И все что мы должны сделать, это организоваться, чтобы у Зомби не было никаких шансов.
Now all I need is somebody, anybody, everybody to get back to me cuz that's how it starts.
If you're still alive, you're probably some kind of... some kind of genetically predisposed badass.
And all we got to do is get organized and the zombies don't stand a chance.
Скопировать
Ремиссия — более подходящий термин.
Статистика пятилетней выживаемости...
Просто... объясните мне в терминах, которые я смогу понять.
Remission is a more useful term.
Five-year survival rates...
Just... just put it in terms I can understand.
Скопировать
Сколько ему осталось?
Выживаемость за пять лет для людей с ОМЛ всего 26%.
Есть лечение, которое замедляет рак... – Химиотерапия?
How long does he have?
The five-year survival rate for someone with AML is only 26%.
There are treatments to slow the cancer down... - Like chemo?
Скопировать
Вы могли бы это устроить.
Выживаемость с таким типом рака... низкая.
Я понимаю, почему он отказывается от лечения.
You could... you could set it up.
The survival rate of this type of cancer... it's low.
I understand why he's forgone treatment.
Скопировать
Там нет солдат, чтобы тебя защитить.
Выживаемость на задании - только 50%.
О тебе не напишут в газетах.
There's no uniform to protect you.
Survival rate in the field is only 50%.
They won't write about you in the papers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выживаемость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выживаемость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение