Перевод "Ретроспектива" на английский
Ретроспектива
→
retrospective review
retrospective show
Произношение Ретроспектива
Ретроспектива – 30 результатов перевода
Фрейзер, как мы удачно тебя застали.
Пойдёшь на ретроспективу Бастера Китона?
Я убегаю в "Ле Скали" на поздний обед с Келли.
Frasier, glad we caught you.
Coming to the Buster Keaton retrospective?
I'm dashing off to LeScali for a late lunch with Kelly.
Скопировать
Вы не можете испытывать эмоций если не испытываете боли".
Ретроспектива. Реймс, начало 1900-х.
Жоржу Батаю 5... 7 или 10 лет
No one is really touched emotionally unless there's some disturbance involved."
Flashback – We are in Reims, at the very beginning of the century;
Georges Bataille is 5 or 7 or 10 years old.
Скопировать
"могильщики, ямы, мухи ветер, Солнце и безграничный ужас".
Ретроспектива. Май 1935 года.
Батай закончил книгу, отмеченную временем.
The gravediggers; the pit; the caddisflies, the wind, the sun ...and the boundless horror.
Flashback to May 1935:
Bataille puts the finishing touch, on a book haunted by the era,
Скопировать
Заседание совета было прервано роем пчел
- это не очень сложно организовать и не очень сложно, начав думать в ретроспективе, отследить виновника
Эта Леди Ольга Купер, председатель Круглого Стола
A council meeting being interrupted by a swarm of bees wasn't too tricky to engineer...
..and not too tricky, once you think back, to trace the culprit.
That's Lady Olga Cooper, chairperson of the Round Table.
Скопировать
- Я могу ошибаться с названием.
Они приглашают Белый Дом поучаствовать в какой-то ретроспективе Войны за независимость на День благодарения
Давай не будем до смерти мучать историю Америки.
-I may have gotten the name wrong.
They' re inviting the White House to participate in some Thanksgiving Revolutionary War re-enactment.
Let's not torture American History completely to death.
Скопировать
Камилла сказала: важно любить грешника, но ненавидеть грех, то есть позволительно ощущать желание, но... действовать на основе этого желания нельзя.
- Ну, в общем, если рассматривать это в ретроспективе...
Я пришла к выводу, что Господь дал своим детям много возможностей для разнообразия.
Camille said that it's important to love the sinner but hate the sin, so that, uh... you're allowed to feel the desire but not act on that desire.
-Well, in heteros... in retrospect, sorry,
I've come to think that there's a lot of room for multiplicity in God's creation.
Скопировать
Она хочет все сразу.
Значит ретроспектива 2000-го года отменяется.
- Идем?
But she wants it all. I'm already envisioning children.
That'd put paid to a 2000 retrospective.
- Are you coming?
Скопировать
Сейчас мы у французов.
Я изобразил на земле французов некую призрачную ретроспективу или вроде того, знаете, как обычно говорят
Мы все еще видим свет, когда звезда уже мертва, понимаете, примерно такое настроение.
We now are with the French.
That was what I was looking for in the French plantation that was a kind of ghostly afterview of something, almost like they talk about the light from the stars.
We see it after the star's already dead, you know, and it was that kind of mood.
Скопировать
Правда, он пупсик?
ты заговорила о куклах я слышал, Северный Культурно-Исторический Музей планирует выставить огромную ретроспективу
Северный Музей, который возле Сансет Хилл?
Isn't he a doll?
Oh, you know, speaking of dolls, I understand the Nordic Heritage Museum is planning a huge retrospective of Icelandic dolls of the 19th century.
Is the Nordic Museum the one near Sunset Hill?
Скопировать
Вот если бы это был цикл кольца для члена Вагнера...
Ну тогда в кино, в "Ридженси" идёт ретроспектива фильмов Дугласа Сёрка.
Сладенький, вся моя жизнь – как фильм с Ланой Тёрнер.
MAYBE, IF IT WERE WAGNER'S COCK RING CYCLE...
UH... A... A MOVIE, THEN.
SWEETIE, MY LIFE IS A LANA TURNER MOVIE.
Скопировать
Извини, у нас сейчас деловая встреча.
Я предлагаю подписать контракт на всю ретроспективу Эллин.
Я не хочу, чтобы деньги влияли на какие-либо творческие решения.
I'm sorry we were just in the middle of a meeting.
I am offering to underwrite Allyn's entire retrospective.
I don't want money to be the deciding factor on any creative decision.
Скопировать
Правда?
На самом деле, мне вспоминается моя недавняя ретроспектива в Венеции.
Я там тоже ни одной ёбаной пепельницы найти не мог.
I am?
In fact, reminds me of my last retrospective in Venice.
Couldn't find a fucking ashtray there either.
Скопировать
- Ты назвал своего босса глупцом?
В ретроспективе это было рисковано, но я все равно получил работу.
- Боже!
- You called your boss a fool? - I did.
That was risky in retrospect.
- Oh, my God.
Скопировать
Она знает Хелену еще когда та была маленькой девочкой.
Ходят слухи, что Аллин Барнс подумывает о выставке-ретроспективе своих работ.
Центр модерна охотится за ней долгие годы.
She's known Helena since she was a little girl.
There's a rumor that Allyn Barnes has been contemplating a career retrospective.
The Modern's been after her for years.
Скопировать
Это как раз то, о чем картина.
Да, но в ретроспективе она будет казаться вопиющим провалом.
Нужно найти способы, как связать эту работу с современностью.
That was what the piece was about.
Yes, but in a retrospective, it would be a glaring omission.
There has to be some way that we reference that work.
Скопировать
Ты любишь Альфреда Хичкока?
В Риалто будет его ретроспектива.
Я не большая его поклонница.
You like Alfred Hitchcock?
They're doing a retrospective at the Rialto.
Uh I'm not really a fan.
Скопировать
Потому что я собирался тебе предложить
У меня билеты на ретроспективу Билли У айлдера. В среду вечером.
- Я бы хотел тебя пригласить
'Cause I'm gonna take one more shot.
I got tickets for a Billy Wilder retrospective, Wednesday night.
- I'd love to take you with me.
Скопировать
Увидимся завтра.
Как раз идет ретроспектива Д.К.Занга в "Талии".
- O, Боже!
I'll see you guys tomorrow.
There's a D.K. Zhang retrospective at the Thalia.
-Oh, God!
Скопировать
Валентино, синьора Фести, или доктор Фести.
Для ретроспективы, с первого и до последнего дня, которая никогда... Давайте уточним.
Сколько будет человек?
Mrs. And Dr. Festi.
For your retrospective show, from your first day to the last, which is never, but let's say up to now, we're talking about a big party for--
How many people?
Скопировать
А мне исполняется 40 лет, данное событие поважнее будет.
В первый день мы проведём ретроспективу, но она должна отличаться от всех тех, что были.
Музей восковых фигур нам не нужен.
And my 40th birthday, which is more important.
So on the first day, we'll have the retrospective, but it has to be different from the others.
I don't want a wax museum.
Скопировать
"Даниела, всё переносится в Рим.
Я нашёл место для проведения ретроспективы в Риме."
И всё началось сначала.
""Daniela, move everything to Rome.
I found the place where to do the retrospective, it's in Rome.""
And then we start all over again in Rome.
Скопировать
Не понимаю.
Смотреть на нее - все равно что смотреть в ретроспективе.
Знаешь, тебе стоит сосредоточиться на распродаже мебели и порно.
No, I don't know what you mean.
Looking at the work in a sequence, was like watching a retrospective.
I think you should stick to garage sales... and vintage porn.
Скопировать
# Деревенщина про это обязана знать!" #
# К ретроспективе Бунуэля прикасаясь, #
# От поражающего мозг искусства отдаляясь, #
Those are the folks that you yokels should know
Pretentious laughs at Bunuel retrospectives
Outsider art made by mental defectives
Скопировать
Но, конечно, все желающие могут присоединиться.
Это ретроспектива "послевоенного абстрактного экспрессионизма".
Погоди.
But, of course, everybody is welcome to join.
It's a retrospective on "Post-war Abstract Expressionism".
Wait.
Скопировать
Да, и назовём выставку "Падение великого -
Ретроспектива позорного, эгоистического поведения".
Что ты хочешь от меня услышать?
Yeah,we'll call the show "how the migy have fallen-
A retrospective in shameful and egotistical behavior.
" what do you want me to say,huh?
Скопировать
Думаю ...
что начал слушать панк ... это дало мне пару лет, за которые я повзрослел взглянул на свою жизнь в ретроспективе
Панк отлично сочетался с моей низкой самооценкой ...
I cos?
Pleased that I approached the Punk-rock at that time ... because ...? I said that those years I used to grow and to make fire my values and what kind of person I am.
become Punk-rocker aliment?
Скопировать
Все в порядке.
В ретроспективе, возможно, я не совсем безупречен.
Что?
It's all right.
In retrospect, it's possible I wasn't entirely faultless.
What?
Скопировать
Это окно во времени - просто удача.
потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы
Ответьте на один вопрос.
This time window is a complete fluke.
All right? And everybody is terrified... of screwing with it for fear of losing it... or suffering the consequences of God knows what, which is why it can only be used as a retroactive tool...
Hey, let me ask you something.
Скопировать
Да, это прекрасно.
И довольно здорово в ретроспективе.
Но не то, что она была в группе.
Yes, which is fine.
And pretty cool in retrospect.
But it's not that she was in band.
Скопировать
- Я смотрю его мастер-класс.
Скоро будет его ретроспектива.
Хотят, чтобы я взял у него интервью.
- I'm watching his master class.
Retrospective coming up.
They want me to interview him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ретроспектива?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ретроспектива для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
