Перевод "the following" на русский
Произношение the following (зе фолоуин) :
ðə fˈɒləʊɪŋ
зе фолоуин транскрипция – 30 результатов перевода
They swept out the Nagao clan's ji-samurai who had made a rally after the peace-making from the second battle at Kawanakajima.
In February of the following year, they captured Katsurayama Castle.
They took control of Zenkojidaira again, and threatened Echigo.
Отступаем. Отдайте приказ. Слушаюсь.
Паланкин будет нас только задерживать.
Нет, мы не можем сделать этого.
Скопировать
Then I'm gonna dine on that shared knowledge for a lifetime.
A passive infrared detector would not be the best choice Under which of the following conditions
A, overhead doors,
Потом до конца жизни буду наслаждаться своей победой.
В каких условиях пассивный инфракрасный детектор не будет оптимальным вариантом?
A, подъемные двери,
Скопировать
I like that, but I'm on a bit of a health kick.
So I'll take the low-fat vanilla... with the following mix-ins:
Nice 'N' Many, Kat Kit, Herschel's Smooches, Mrs. Bad Bar, and Mi Dudes.
Сниклс, Сладкими медведями, жвачкой Чарлотесвиль, побольше Н'Мани,
Так, я возьму обезжиренную ваниль... И смешайте её с:
Кит Кат, Хершель Смучес, миссис Бэд Бар и Ми Дудес.
Скопировать
Iwase Michiko, joins the Order today with two others
"Upon joining the Order, "I solemnly swear to the following:
"One, I donate all my assets
Вступаю сегодня. Ивасэ Митико. Со мной еще двое.
Я, вступая в ряды Братства, обязуюсь соблюдать нижеследующие условия:
Все мое состояние и вся недвижимость передаются Братству.
Скопировать
To all passengers we express our deepest apologies.
Due to the continuing delay of the following train this train will be stopping at this station for an
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
Господа пассажиры, нам очень жаль что график движения нарушился
Поскольку следующий поезд задерживается, наш поезд сделает на зтой станции временную остановку
Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Скопировать
Greetings, unwashed masses.
The following laws will go into effect immediately.
Henceforth, sexual intercourse is illegal.
- Стьюи? !
- Какого чёрта? ! - Вот те на!
Сеньор Роб Шнайдер! Вы должны смотреть новости!
Скопировать
But before we begin...
We have to ask that each player please put on one the following bracelets.
This is one strange watch...
как начать...
Прошу каждого игрока надеть эти браслеты.
Какие странные часы...
Скопировать
His injuries were truly dreadful.
By the following morning every doctor and nurse who had treated him, who had touched him, had those exact
By the morning after that every patient on the same ward, the exact same injuries.
Его травмы были смертельными.
На следующее утро каждый доктор и медсестра, что лечили его, что касались его, получили те же самые повреждения.
К следующему утру каждый пациент той же палаты получил те же повреждения.
Скопировать
Facing the lens of a camera took on the quality of a confessional.
Covering various years, the following samples illustrate the search for himself.
If there... I have no idea if there's a God.
Представая перед объективом камеры, он начинал чуть не исповедоваться.
При взгляде на прошедшие годы, эти кадры иллюстрируют его поиск самого себя.
Если - не имею понятия - есть ли Бог.
Скопировать
No, please.
"The first test is the following.
We've told you that you are the final candidates but not the seven final candidates.
Нет, нет, пожалуйста...
"Первое задание состоит в следующем
Как мы уже сказали, вы - последние кандидаты Но не последние семь кандидатов
Скопировать
- Noted.
- You can call the following.
- Yes.
- Понятно.
- Вы можете позвать следующего?
- Да.
Скопировать
Mr. Leutner, do what you want as long as you´re through with it next week.
On the following monday it will be part of the exams.
The egg cell is only reproductive for four to six hours after the ovulation and is located in the upper part of the ovaries.
Г-н Лейтнер, делайте все что Вы хотите, до начала следующей недели.
В следующий понедельник это станет частью Вашего экзамена.
Яйцеклетка репродуктивна только четыре-шесть часов после овуляции и находится в верхней части яичников.
Скопировать
That's all I need to hear about Freedom Day.
Then consider the following lecture a bonus.
On Earth, freedom is a given.
Это всё, что мне надо знать о Дне Свободы!
Тогда послушай эту лекцию, в дополнение.
На Земле свобода дарована изначально.
Скопировать
That's all I need to hear about Freedom Day.
Then consider the following lecture a bonus.
On Earth, freedom is a given.
Это всё, что мне надо знать о Дне Свободы!
Тогда послушай эту лекцию, в дополнение.
На Земле свобода дарована изначально.
Скопировать
-Yes, Your Honor.
offering a plea of guilty... in exchange for a maximum of seven years in DOC... in consideration of the
On or about the date of September 17, 2002... in the jurisdiction of Essex County, New Jersey... Trooper Robert Warren of the Newark barracks... effected a traffic stop on a rented Ford Taurus... traveling southbound near Exit 13.
-Да, Ваша Честь.
Мистер Барксдейл готов признать вину... в обмен на максимальный срок заключения в 7 лет... на основании следующих фактов, признанных обеими сторонами:
17-ого сентября 2002 года... на территории юрисдикции округа Эссекс, Нью Джерси... патрульный Роберт Уоррен, полиция Ньюарк... остановил для проверки арендованный Форд Таурус... двигавшийся на юг, в районе выезда номер 13.
Скопировать
For the safety of the kingdom, this house is disbanded.
The following members will accompany my officers:
Sir Thomas Soame.
Ради безопасности королевства палата распускается.
Следующие члены Парламента отправятся вместе с моими офицерами.
Сэр Томас Сом.
Скопировать
You'll release me from your program?
Just go over there and repeat the following verbatim:
I'm sorry I was so rude before but it's difficult for me to express myself when I'm on the verge of exploding in my pants.
Освободишь от курса? Хорошо.
Иди к ней и повторяй слово в слово.
Извините, что буду, груб, но трудно выразить свои чувства, когда вот-вот взорвутся трусы.
Скопировать
Kamchatka to Siberia, 3.
The following morning, Dad called for action.
Hurry up!
Камчатка на Сибирь, 3.
На следующее утро папа объявил тревогу.
Быстрее!
Скопировать
I've got a few words that'll make a good toast.
More or less the following:
Convert as soon as you can.
У меня есть хорошие слова для тоста
Как-то так
Обратись как можно быстрее!
Скопировать
Don't know if that's true, it makes no difference
The following spring she died in an accident
In a bicycle crash
Не знаю правда это или нет, это не имеет значения
Следующей весной она погибла в аварии
Она разбилась во время поездки на велосипеде
Скопировать
- A second hitter.
The following takes place between 1pm and 2pm on the day of the California presidential primary.
- You OK?
- Второй убийца.
Действие происходит между часом и двумя часами дня в день выборов кандидата в президенты от Калифорнии.
- Все в порядке?
Скопировать
What did we learn here?
Upon encountering a DP, or a disgruntled passenger take the following steps:
A. Listen.
В чём ваш урок?
Столкнувшись с "ЭнПэ" или Недовольным Пассажиром выполняйте алгоритм.
А слушайте.
Скопировать
Rabbit.
The person doing the following is the...
-Eye.
- Кролик. - Кролик.
Тот, кто следит. . ?
- Ищейка.
Скопировать
Uh, I don't know. Actually, we're lost.
You know, a lot of people say... who have been through similar traumatic experiences... that the following
- Do you feel like that?
Вообще-то мы заблудились.
Многие, кто был в таких авариях, говорят, что потом чувствуешь себя как в замедленной киносъёмке.
- У тебя есть это чувство? - Нет.
Скопировать
Dear Miss Watson: It is with great pleasure that we invite you to return as an instructor in the Art History department for the 1 954-1 955 academic year.
We do wish to make clear, however, that this invitation is absolutely conditional upon the following:
Please, Nora, may we continue?
Дорогая мисс уотсон, мы рады предложить вам продолжить работу в качестве преподавателя кафедры истории искусств в тысяча девятьсот пятьдесят четвёртом - пятьдесят пятом учебном году.
Однако, мы должны пояснить, что вы остаётесь, если выполняете наши условия.
Пишите, Нора. Я продолжу?
Скопировать
Here I am!
We, Louis, declare the following order to our troops:
The Aquitaine regiment, - That's us... Is assigned to ensure Our Majesty's protection.
- Так точно, он самый.
Мы, Людовик, приказываем нашей армии.
Аквитанский полк откомандировать на защиту Нашего Величества.
Скопировать
Fire away!
Oourt ofjustice, the two defendants had the following criminal plan:
Around the time of the world exhibition, the richest people from all around the world meet here.
Прошу Вас, выкладывайте!
- Высокий суд! Оба подсудимых имели следующий преступный план.
Во время всемирной выставки здесь встречаются богатейшие люди со всего мира.
Скопировать
What went off?
The following deputies were rushed to the hospital.
Fine friend you are.
- Ну, что ты мелешь?
- Есть пострадавшие от взрыва.
- Ну, ты даёшь!
Скопировать
Three times and the rain starts coming down.
In the following period we plant and harvest.
However, asking that princess to come is certainly no simple matter.
Три раза, и начинает идти дождь.
И вот тогда, мы сеем и собираем урожай.
Однако уговорить эту принцессу прийти довольно трудно.
Скопировать
- Where did they go?
- She's not worth the following.
- Tell me where?
- Куда они уехали?
- Она того не стоит.
- Скажите куда!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the following (зе фолоуин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the following для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фолоуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение