Перевод "scurry" на русский
Произношение scurry (скари) :
skˈʌɹi
скари транскрипция – 30 результатов перевода
Then you put the mouse skin on... uh...
Then you scurry into the main room And perhaps take a run in the wheel.
The remainder of this film was taken secretly At one of these mouse parties
Затем вы влезаете в мышиную шкуру...
Потом вы прошмыгиваете в главную комнату, и, например, немного бегаете в колесе.
Остаток сюжета был снят из-под полы, на одной из мышиных вечеринок
Скопировать
What courage, pulling yourself together.
Just scurry to the car, I'll only be a moment.
MARTIN: Daphne.
Какое мужество и выдержка! Просто спустись вниз к машине.
А я мигом.
Дафни.
Скопировать
You know, I've noticed an infestation here.
undeveloped, unevolved barely conscious pond scum totally convinced of their own superiority as they scurry
Don't you wanna get rid of them?
Точно, я заметил, вредителей здесь полно.
Куда не посмотришь, всюду недоразвитые твари низкие и тупые паразиты абсолютно убежденные в собственном превосходстве проводящие в суете свою короткую бессмысленную жизнь.
Так вы хотите их уничтожить?
Скопировать
Hey, critters, go get Sheriff Woody.
Now scurry!
Good job, Bulls eye.
Эй, зверушки, зовите шерифа Вуди!
Давайте, двигайте!
Отличная работа, Бычий глаз.
Скопировать
Look out. "
We all scurry out of the way like worthless peasants.
"It's cart people.
Осторожней".
Мы все уворачиваемся от них, как никчёмные крестьяне.
"Это машиночные люди.
Скопировать
Set me up.
Chicks and ducks and geese Better scurry
When I take you out in the surrey
Подставила!
И курам и гусям лучше б разбежаться,
Когда с тобой мы едем прогуляться,
Скопировать
Look for him, Titan, he must be close by.
In a hurry, if we scurry we will find him, low or high.
Start looking, I can tell you have all day you poor dumb dog, you will never find me, if you may.
Поищи его, дружок, он должен быть где то рядом.
Давай же поспешим и мы найдем его, где бы он не спрятался.
Начинай искать, но хочу сказать, ты потратишь на это весь день... Ты всего лишь пёс, и ты никогда не найдешь меня.
Скопировать
We couldn't begin to get close to them.
They just seemed to scurry away.
- Like animals, only children.
Их тут много. Мы не смогли к ним подойти.
Она разбегались.
- Как зверушки. Тут только дети.
Скопировать
Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon
But the others wait in Casablanca.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Здесь деньги, связи или просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон, а из Лиссабона в Новый Свет.
Но остальные ждали в Касабланке.
Скопировать
Tally, this is Wanda.
Henry, I'm gonna scurry on over there for a few minutes.
Drink for the lady.
- Талли... Талли, это
- Ванда. Генри, я буду через несколько минут...
Эй, Эдди... налей даме выпить.
Скопировать
Future prospects, that's their worry, That's why all this brawl.
Evil force would rage and scurry, For years been having a ball.
A pike in the sea, water in the mortar, water in the sieve...
Беспокоит перспектива, Потому бузят.
И бушует злая сила Много лет подряд.
Щуку в море, Воду в ступу, воду в решето...
Скопировать
A pathetic bunch who're nothing but talk.
One glance from internal Affairs and they'll scurry off with tails between their legs.
Those National Security folks probably offered support just to keep Local Police HQ under their control.
Нелепая горстка болтунов.
Стоит комиссии по внутренним расследованиям глянуть на них,.. ...как они разбегутся, поджав хвост.
Комитет поддержал их, наверное, только затем, чтобы держать руководство местной полиции под своим контролем.
Скопировать
Honey, try to make this one work.
Scurry, sniff, flinch. Scurry, sniff, flinch. Scurry, sniff, flinch.
Good.
Милый, только постарайся!
Бегом, нюхай, бойся!
Хорошо!
Скопировать
Applaud now, but try clapping when you don't have any hands.
Scurry, sniff, flinch.
I like the sound of that.
А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? !
Бегом, нюхай, бойся!
А неплохо звучит!
Скопировать
Let me finish eating this.
Bugs, you'd better scurry away or I'll sweep you out.
Every last one of you, mocking me.
Приятного аппетита!
Пошли вон букашки! А не то сильно пожалеете!
Не позволю над собой насмехаться!
Скопировать
You can't argue with a man who owns a city.
All the other guy has to do is scurry onto land, run up a hill a bit, and then he has the high ground
I mean, they can fly jetpods, but they can't scurry?
Это город. Ты не можешь спорить с человеком, которому принадлежит город.
Другому джедаю нужно всего лишь побыстрее пробежать по земле, немного подняться на холм, и вот уже он стоит выше.
То есть, они могут летать, но не могут бегать?
Скопировать
All the other guy has to do is scurry onto land, run up a hill a bit, and then he has the high ground.
I mean, they can fly jetpods, but they can't scurry?
Go on a website or something, okay?
Другому джедаю нужно всего лишь побыстрее пробежать по земле, немного подняться на холм, и вот уже он стоит выше.
То есть, они могут летать, но не могут бегать?
Залезь на веб-сайт или ещё куда, ладно?
Скопировать
Make fast the bunt gasket!
Scurry!
Scurry! I want movement!
Живо, живо.
А ну, шевелитесь.
Шевелитесь.
Скопировать
On deck! Scurry!
Scurry! I want movement!
Movement! I want movement!
А ну, шевелитесь.
Шевелитесь.
Живее.
Скопировать
She no more needs a watchman than she does a fucking balloonist.
And why should the young of this camp have to scurry past your man-toad figure to receive an education
The time they come for schooling', I'm in back and out of sight.
Ей сторож нужен не больше чем пилот ёбаного воздушного шара.
И почему молодёжь нашего посёлка должна спешно семенить мимо твоего жабоподобного облика, дабы получить образование.
Когда они идут на занятия я снова ухожу.
Скопировать
People always told me they were nothing more than folklore, but my heart told me they were true.
As a boy, I'd scurry away from my father at the market while he did his deals just to peek over the wall
Really?
Мне всегда говорили, что это просто легенды, но сердцем я чувствовал, что это правда.
Мальчишкой я убегал от отца с рынка, где он крутил свои дела, только чтобы взглянуть на стену и помечтать, как однажды я перейду ее и сам увижу Англию.
Правда?
Скопировать
It's bad enough we have no customers today because it's a holiday and everybody's with their stupid families, but then this drunk guy gets up and he kicks us off the stage.
Chicks and ducks and geese better scurry
When I take you out in the surrey
Плохо, конечно, что у нас нет посетителей, потому что сегодня выходной и все со своими тупыми семьями, а потом этот алкаш заходит на сцену и всех нас с неё сгоняет.
Цыпам, утям и гусям лучше бежать
Когда я увожу тебя в повозке
Скопировать
You kids are gonna put me in the poorhouse.
All right, little mice, scurry back to your holes.
Harmonic dreams, sweet children.
Вы отправите меня в богадельню, ребятки.
Хорошо, крысята, возвращайтесь в свои норы. Быстро, быстро.
Гармоничных снов вам, мои сладенькие.
Скопировать
He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors.
[clears throat] "...and watched them scurry toward him like a pack of rats.
They stopped in their tracks as he opened his cloak and unsheathed a long shiny sword."
Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери.
Он спокойно перешел в верхнюю часть лестницы и стал смотреть как они лезут к нему как стая крыс.
Они перестали двигаться, как только он раскрыл свой плащ и обнажил длинный блестящий меч.
Скопировать
Other do not work As to 16 o'clock per day.
Sweet, to her not to whom to scurry It is home, here is and prosizhivaet in office.
To and nazvanivaet you.
Другие не работают по 16 часов в день.
Милая, ей не к кому торопиться домой, вот и просиживает в офисе.
И названивает тебе.
Скопировать
Isn't it true that while your children were in Bree's care she passed out, drunk, and allowed them to wander off to a downtown business district?
My kids don't wander, they scurry, like rats.
Excuse me?
Правда ли, что когда ваши дети оставались на попечении Бри, она напилась до потери сознания, из-за чего дети заблудились в центре города?
Мои дети не заблудились, они удрали, как крысы.
Простите?
Скопировать
Gangneung, loyalty, leap month!
How dare you scurry around without my permission.
If I was to fall, then everybody here will fall as well!
Каннын, подстрекательство к бунту!
Как ты смеешь мутить воду под моим носом?
Если я, Син Тхэхван, пропаду, вам всем тоже не жить!
Скопировать
I've seen loads of these then, and I did a... a railway journey for the BBC, oddly enough.
And they scurry around.
None of them killed any humans in front of me while they were doing that, but...
- Да. Я видел уйму их там, я был... в железнодорожной поездке для BBC, как это ни странно.
И они носились повсюду.
Никто из них никого не убил на моих глазах пока они занимались этим, но...
Скопировать
♪ Listen to the fireplace roar. ♪
♪ So really, I'd better scurry. ♪
♪ Beautiful, please don't hurry. ♪
*Послушай треск огня в камине.*
*Мне лучше поторопиться*
*Прекрасная,пожалуйста,не торопись*
Скопировать
What about them?
You can either say what's on your mind, or take your little afro and go ahead and scurry back...
You play.
А что с ним?
Говори, что тебе нужно или уходи.
Ты играешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scurry (скари)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scurry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
