Перевод "scurry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scurry (скари) :
skˈʌɹi

скари транскрипция – 30 результатов перевода

Then, by train or auto or foot, across the rim of Africa to Casablanca in French Morocco.
Here, the fortunate ones, through money or influence or luck might obtain exit visas and scurry to Lisbon
But the others wait in Casablanca.
Затем поездом, на машине или пешком по краю Африки. В Касабланку во Французском Марокко.
Здесь деньги, связи или просто везение помогали счастливчикам получить выездные визы и бежать в Лиссабон, а из Лиссабона в Новый Свет.
Но остальные ждали в Касабланке.
Скопировать
I'm having a thought here, Barbossa.
What say we run up a flag of truce, I scurry over to the Interceptor, and I negotiate the return of your
Now that's exactly the attitude that lost you the Pearl.
Я вот о чем подумал, Барбосса.
А что если мы поднимем белый флаг, я переберусь на "Перехватчик" и договорюсь, чтобы тебе вернули медальон?
Вот поэтому ты и лишился тогда "Жемчужины".
Скопировать
A pathetic bunch who're nothing but talk.
One glance from internal Affairs and they'll scurry off with tails between their legs.
Those National Security folks probably offered support just to keep Local Police HQ under their control.
Нелепая горстка болтунов.
Стоит комиссии по внутренним расследованиям глянуть на них,.. ...как они разбегутся, поджав хвост.
Комитет поддержал их, наверное, только затем, чтобы держать руководство местной полиции под своим контролем.
Скопировать
Applaud now, but try clapping when you don't have any hands.
Scurry, sniff, flinch.
I like the sound of that.
А чем ты будешь хлопать, когда у тебя рук не останется? !
Бегом, нюхай, бойся!
А неплохо звучит!
Скопировать
Let me finish eating this.
Bugs, you'd better scurry away or I'll sweep you out.
Every last one of you, mocking me.
Приятного аппетита!
Пошли вон букашки! А не то сильно пожалеете!
Не позволю над собой насмехаться!
Скопировать
We couldn't begin to get close to them.
They just seemed to scurry away.
- Like animals, only children.
Их тут много. Мы не смогли к ним подойти.
Она разбегались.
- Как зверушки. Тут только дети.
Скопировать
Look for him, Titan, he must be close by.
In a hurry, if we scurry we will find him, low or high.
Start looking, I can tell you have all day you poor dumb dog, you will never find me, if you may.
Поищи его, дружок, он должен быть где то рядом.
Давай же поспешим и мы найдем его, где бы он не спрятался.
Начинай искать, но хочу сказать, ты потратишь на это весь день... Ты всего лишь пёс, и ты никогда не найдешь меня.
Скопировать
Look out. "
We all scurry out of the way like worthless peasants.
"It's cart people.
Осторожней".
Мы все уворачиваемся от них, как никчёмные крестьяне.
"Это машиночные люди.
Скопировать
Future prospects, that's their worry, That's why all this brawl.
Evil force would rage and scurry, For years been having a ball.
A pike in the sea, water in the mortar, water in the sieve...
Беспокоит перспектива, Потому бузят.
И бушует злая сила Много лет подряд.
Щуку в море, Воду в ступу, воду в решето...
Скопировать
Set me up.
Chicks and ducks and geese Better scurry
When I take you out in the surrey
Подставила!
И курам и гусям лучше б разбежаться,
Когда с тобой мы едем прогуляться,
Скопировать
Then you put the mouse skin on... uh...
Then you scurry into the main room And perhaps take a run in the wheel.
The remainder of this film was taken secretly At one of these mouse parties
Затем вы влезаете в мышиную шкуру...
Потом вы прошмыгиваете в главную комнату, и, например, немного бегаете в колесе.
Остаток сюжета был снят из-под полы, на одной из мышиных вечеринок
Скопировать
What courage, pulling yourself together.
Just scurry to the car, I'll only be a moment.
MARTIN: Daphne.
Какое мужество и выдержка! Просто спустись вниз к машине.
А я мигом.
Дафни.
Скопировать
Everybody in Flatland is, of course, exceptionally flat.
We have squares, circles, triangles and we all scurry about and we can go into our houses and do our
Now, we have width and length but no height at all.
Все жители Флатландии, естественно, плоские.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
У нас есть длина и ширина, но совсем нет высоты.
Скопировать
Tally, this is Wanda.
Henry, I'm gonna scurry on over there for a few minutes.
Drink for the lady.
- Талли... Талли, это
- Ванда. Генри, я буду через несколько минут...
Эй, Эдди... налей даме выпить.
Скопировать
Hey, critters, go get Sheriff Woody.
Now scurry!
Good job, Bulls eye.
Эй, зверушки, зовите шерифа Вуди!
Давайте, двигайте!
Отличная работа, Бычий глаз.
Скопировать
You know, I've noticed an infestation here.
undeveloped, unevolved barely conscious pond scum totally convinced of their own superiority as they scurry
Don't you wanna get rid of them?
Точно, я заметил, вредителей здесь полно.
Куда не посмотришь, всюду недоразвитые твари низкие и тупые паразиты абсолютно убежденные в собственном превосходстве проводящие в суете свою короткую бессмысленную жизнь.
Так вы хотите их уничтожить?
Скопировать
I need to prepare my closing.
So why don't you scurry off into your hole.
It's not so much I want to leave Bonnie as... .
Мне нужно подготовиться к заключению.
Так что уматывай в свою нору.
Я не столько хочу уехать от Бонни, сколько...
Скопировать
You want to tame Florence, but I prefer it wild, for all its quirks and criminals.
So, why don't you scurry on back to Rome and tell your Pope that neither Florence nor Da Vinci will be
(Explosions) (Screams)
Вы хотите приручить Флоренцию, а мне она нравится дикой cо всеми её странностями и преступниками.
Так что, почему бы тебе не отправиться обратно в Рим и не передать своему Папе, что ни Флоренция, ни да Винчи не станут подчиняться?
[ взрывы ] [ крики]
Скопировать
And all of a sudden, life pulls out.
But he's gonna scurry up the pillow.
Boom, just explodes right in my fucking mouth.
Потом вдруг она вынимает.
И ты ничего не соображаешь.
Бах, она взрывается прямо у меня во рту.
Скопировать
I am a cage, Tall Man.
The things that scurry behind the walls in my head?
Look in my eyes.
Я и есть клетка, оглобля.
Страшные вещи сидят за стенами в моей голове.
Посмотри в мои глаза.
Скопировать
- Yeah?
You scurry around behind my fucking back and you dig up some idiot from my past?
Just talk to me about it.
- Да?
Ты копалась у меня за спиной и нарыла одного идиота из моего прошлого?
А ты бы рассказал мне об этом.
Скопировать
MARIE: You need France.
Marry its next king and the Protestants will scurry into the darkness.
I saw a woman, dressed all in white.
Тебе нужна Франция.
Выйди замуж за следующего короля, протестанты канут в небытие.
Я видел женщину, одетую во всё белое.
Скопировать
Men such as Penguin will no longer be tolerated.
These are men who scurry from the light of decency like cockroaches.
Men who... not even a mother could love.
Мы больше не станем терпеть таких как Пингвин.
Тех, кто бежит от света добропорядочности как тараканы.
Тех, кого... даже мать не может любить.
Скопировать
It is. I keep track.
I thought I saw something scurry.
Thank you.
Вообще-то месяц.
Кажется, я заметил крысиную беготню.
Спасибо.
Скопировать
Patience, little brother.
Sooner or later, a squirrel is bound to scurry across your path.
Even so, that ain't much food.
Терпение, братишка.
Рано или поздно тебе обязательно попадется белка.
Это все равно мало еды.
Скопировать
People are fleeing the city in fear.
Clarice and her brood scurry for home, time to close the fist.
Find Giustini and hunt down any Medici loyalists.
Люди в страхе бегут из города.
Кларис и ее наследники, поспешите домой, время зажать в кулаке я поведу толпу против дома Медичи
Найди Гиустини и застрели всех верноподданных Медичи
Скопировать
I always choose my audience.
Feel free to scurry to him again.
I'll make sure you end up seeming paranoid.
К каждому свой подход.
Можете снова поплакаться ему.
Сделаю вас параноиком в его глазах.
Скопировать
You need France, a Catholic country, at your side now.
Marry its next king, and the Protestants will scurry into the darkness.
Marry Francis.
Вам нужна Франция. Католическая страна на Вашей стороне сейчас.
Выйдите замуж за ее следующего короля. и протестанты канут в небытие.
Выйдите замуж за Франциска.
Скопировать
He must know that you're here.
If I scurry to the restroom, do you imagine he would...
Peter!
Он должен знать, что ты тут.
Если я сбегу в уборную, ты представляешь...
Питер!
Скопировать
Hook knows exactly what you are, Mr. Smee... a sniveling rat.
Now scurry off.
Where is it?
Крюк знает, что вы из себя представляете, мистер Сми... жалкая крыса.
А теперь беги прочь.
И где же он?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scurry (скари)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scurry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение