Перевод "Flanks" на русский

English
Русский
0 / 30
Flanksбок фланг бочок
Произношение Flanks (фланкс) :
flˈaŋks

фланкс транскрипция – 30 результатов перевода

McNair, form these troops in two columns on the left and right advance at full gallop...
...attacking the village on both flanks... You take the left, I'll take the right.
Artillery pieces, cease firing.
Пора разнести эту деревню! Пойдём с обоих флангов.
Я иду слева, вы пойдёте справа.
Прикажите пушкам остановить стрельбу.
Скопировать
We have to withdraw.
Our flanks are unable to withstand the onslaught of the Russians.
The only way out is to straighten up the front line.
Мы вынуждены отойти.
Наши фланги не в силах сдержать натиск русских.
Единственный выход - выпрямить линию фронта.
Скопировать
My decision remains unchanged!
Today, on August 5, the troops of the Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and captured the city of Belgorod!
Моё решение остаётся неизменным!
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
Скопировать
Only 6 kilometers of the army's front of attack?
The Germans will cut you through with fire from the flanks.
Comrade Marshal, 300 guns per one kilometer of the front.
6 километров фронта наступления армии?
Да вас немцы прошьют огнём с флангов!
Но товарищ маршал, 300 орудий на 1 км фронта.
Скопировать
They've lost their ability of penetration. Their rear echelons dropped behind.
Now is just the right time to strike at their flanks.
May I, Georgy Konstantinovich?
Они потеряли пробивную способность, тылы отстали.
Сейчас самое время ударить по флангам.
Разрешите, Георгий Константинович?
Скопировать
Send in the 'dozers.
I'm waiting here to tie in my flanks.
Over.
Посылайте сюда тяжёлую технику.
Я жду здесь присоединения к моим флангам.
Кончено.
Скопировать
What you thinking, sir?
I'm thinking they're going to try to whip around the flanks--
Unless we can draw them up this main road here in-between these buildings where all the rubble makes a bit of a bottleneck.
Что думаете, сэр?
Ну... я думаю, что они будут пытаться обойти с фланга...
Разве только мы их заманим сюда между этими зданиями где завалы образуют подобие бутылочного горлышка.
Скопировать
Make that tank a 60-ton roadblock.
We do that, we got a fighting chance at their flanks.
Yes, sir, that's good.
Сделаем из танка 60-тонный барьер.
Если удастся это сделать, то на флангах у нас будет шанс.
Да, сэр, это хорошо.
Скопировать
He should be in the center.
The fighters form the avanguard and the flanks.
Their squad is attacking.
В центре.
Бойцы образуют авангард и фланги.
Дальше их отряд идет в атаку.
Скопировать
12 a.m.
Will they take us on the flanks?
No, they won't, the slopes are too steep The bike won't go.
12 АМ
А с флангов они не нападут?
Нет. Слишком крутые склоны. Мотоцикл не проедет.
Скопировать
Go forward! Go back!
Attack from the flanks.
Finish him off!
Вперед!
Прикрывайся по флангам.
Ликвидируй противника!
Скопировать
Look at that, sir.
And there's blood on the flanks...
By jove, so it is.
Взгляните, сэр.
У него на боках кровь.
Ничего себе.
Скопировать
He has razor cuts all over his body.
The back, the flanks, the stomach...
Only his dick was spared.
У него порезы по всему телу.
На спине, животе, боках...
Только хрен не пострадал.
Скопировать
Move it out.
Pull the flanks in!
Let's move!
И выходите.
Сворачивай фланг!
Пошли!
Скопировать
-Sergeant Hawthorne!
Set out security to the flanks, f ront and rear.
But not too far so they get separated f rom us.
Сержант Хоуторн!
Подкрепление на фланги, в тыл и на передовую!
-Далеко не отрываться!
Скопировать
I'll defeat each knight for you.
Your beauty will be reflected in the power of my arm and my horse's flanks.
Wow.
Я всех разгромлю для одной тебя.
Твоя красота отразится в силе моей руки и в боках моего коня.
Ух, ты.
Скопировать
Really?
Its flanks?
I wish to hear poetry, Ulrich.
Правда?
В его боках?
Я желаю слышать поззию, Ульрих.
Скопировать
God, I'm good!
His horse's flanks.
Maybe where he comes f rom, it means love.
Боже, как я хорош!
Бока его лошади.
Может, там, откуда он родом, зто означает любовь.
Скопировать
Tactical columns! Flankers out!
Flanks up!
- That means you, Private Blithe.
Стройся в колонны!
Строить фланги!
- Вас это тоже касается, рядовой Блайт.
Скопировать
With the assistance of several divisions of British and French troops, Lee's armies at Gettysburg routed the Union forces.
those federal soldiers saw those French and British troops moving up on line on either side of Lee's flanks
And in a matter of months, Southern troops took the nation's capital, capturing the White House.
При поддержке нескольких дивизий британских и французских армий, войска Ли при Геттисбурге разгромили Союзные войска.
Когда федеральные солдаты увидели французские и британские войска, выстроившиеся в линии на обоих флангах армии Ли, очень многие из них просто бежали с поля боя.
В течение нескольких месяцев, южные войска взяв столицу государства, захватили Белый дом.
Скопировать
Don't kill him!
Watch the flanks!
Kee.
Не убивать его!
Смотреть за флангом!
Ки.
Скопировать
Rise, Sir Peter Wolf's-Bane... Knight of Narnia.
The minotaurs will take the left flanks.
We'll keep the giants in reserve and send the dwarfs in first.
Встань, сэр Питер Гроза Волков, рыцарь Нарнии.
Минотавры займут левый фланг.
В резерве оставим великанов, а гномов отправим вперед.
Скопировать
Well, it's today...
Osman-pasha flanks the Russian army and captures Pleven...
Russians will move towards Pleven and will be stuck there for an indefinite time - the offensive will be stopped...
Хм-м, уже 2-е...
Осман-паша выдвигается русским в тыл чтобы занять Плевну...
Русские повернут на П-плевну и завязнут там надолго - наступление будет сорвано...
Скопировать
Check out the new filly. What a mane.
Look at those flanks.
Watch. She's gonna come straight for me.
Смотри, Прайд, какая чудная кобылка.
Загляденье.
Да, такие формы.
Скопировать
I must give you the road.
To the flanks.
Thank my brother for his love.
Я обязан уступить вам дорогу.
На фланги.
Благодари моего брата за его любовь.
Скопировать
- Private business, thanks.
It won't be private if Swearengen's got his cappers at his flanks.
It's private. Thank you, Charlie.
- Благодарю, но я по личному делу.
Если подельники Сверенджена попрут с флангов, о личном деле можно забыть.
Спасибо, Чарли, но это не по работе.
Скопировать
Listen up, it's called the picket fence.
Big Mike and I'll be the flanks, all right?
Morgan, you're the sacrificial lamb.
Это называется "Частокол".
Большой Майк и я будем на флангах, хорошо?
Морган, ты будешь жертвенным ягненком.
Скопировать
Your quarrels leave me cold
Trample me and rub my flanks
I'll stay here and grow old
От ваших ссор мне больно,
Они рвут меня на части.
Я останусь здесь одна.
Скопировать
Do it someplace where the press can see her.
sufficiently mollified, the right sufficiently panicked so as to inspire a little conciliation on all flanks
Lang should do the trick.
Не встречайся с ней в своём кабинете, сделай это там, где пресса сможет её увидеть.
Мы хотим, чтобы левые немного успокоились, а правые немного запаниковали что поспособствует примирению обоих сторон.
Кандидатура Лэнг должно обмануть их.
Скопировать
You said that I need you to end this now!
Check the flanks
Secure the perimeter
Слыхал уже, ты давай лучше дело закончи!
Вход перекройте.
Все осмотреть!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Flanks (фланкс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flanks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фланкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение