Перевод "light beacon" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение light beacon (лайт бикен) :
lˈaɪt bˈiːkən

лайт бикен транскрипция – 31 результат перевода

-ALL: Viking invasion?
And the Monk asked us to light beacon fires on the cliff tops.
(ALL CLAMOURING) The old man spoke the truth!
-Вторжение викингов?
И монах просил нас зажечь сигнальные огни на вершине скал.
Старик говорил правду!
Скопировать
After all, tomorrow is another day!
Can you make out the beacon light?
- Not yet.
Ведь завтра будет новый день!
Маяка не видно?
– Пока не видно.
Скопировать
WELL, HERE'S A CARD.
"YOU ARE A BEACON OF LIGHT IN THE SORDID GLOOM OF CYBERSPACE.
FOND ADMIRATION...
Здесь карточка.
"Ты – луч света в грязном мраке киберпространства.
Со всем восхищением, твой тайный обожатель".
Скопировать
-ALL: Viking invasion?
And the Monk asked us to light beacon fires on the cliff tops.
(ALL CLAMOURING) The old man spoke the truth!
-Вторжение викингов?
И монах просил нас зажечь сигнальные огни на вершине скал.
Старик говорил правду!
Скопировать
The rocket is due to impact in six minutes.
The beacon is approaching Voga at 10,000 light units.
-It is time for us to leave.
Ракета достигнет цели через 6 минут.
Маяк приближается к Воге со скоростью 10000 световых единиц.
- Нам пора уходить.
Скопировать
-Wicked, bad, naughty Zoot!
She has been setting light to our beacon, which is Grail-shaped.
It's not the first time we've had this problem.
- Ужacнaя, пpecтyпнaя Зyт!
Oнa зaжглa нaш cигнaльный oгoнь, имeющий фopмy Cвятoгo Гpaaля.
He в пepвый paз y нac из-зa нeгo нeпpиятнocти.
Скопировать
That pulse triggered a variance in the antimatter stream.
It's not much, but it'll light us up like a beacon when the next pulse hits.
Options?
Этот импульс вызвал диссонанс в потоке антивещества.
Он незначительный, но нас поджарит как бекон, когда пройдёт следующий импульс.
Варианты?
Скопировать
We are showmen.
We provide the bewildered a beacon of light.
The audience doesn't seem very bewildered to me.
Мы шоумены.
Мы даём образ надежды запутавшимся.
Я не нахожу, что зрители запутались.
Скопировать
Pulsars keep such perfect time that the first one discovered was thought to be a sign of extraterrestrial intelligence.
Perhaps a navigational beacon for great ships that travel across the light years and between the stars
There may be such intelligences and such starships but pulsars are not their signature.
Но желтые карлики, такие как Солнце, имеют средний возраст, и они гораздо более распространены.
Эти звезды могут иметь планетарные системы.
лед, горные породы, воздух и жидкую воду.
Скопировать
- Congratulations.
Doctor, you've been a beacon of light to me.
You're living proof that ideology is a poor substitute for kindness and decency, and that it's our actions, not our beliefs, that define who we are, what we are.
- Поздравляю.
Доктор, вы были для меня маяком.
Вы - живое доказательство, что идеология плохая замена доброте и порядочности, и что наши действия, а не убеждения определяют, кто мы на самом деле.
Скопировать
Because I've seen your file.
- Not exactly a beacon of light. - Yeah, I agree.
It's just that... You kill Hamersly, okay.
Это в твоем файле.
- Я согласен.
Ты убил Хаммерсли.
Скопировать
Do you realize where we are?
This -- this dump is the last true beacon of light in a world gone topsy-turvy.
This dump is the epicenter of -- of the ultimate chess match between good and evil.
Ты понимаешь где мы?
Эта... эта дыра, это последний настоящий маяк света в мире, который перевернулся вверх дном.
Эта свалка эпицентр последней шахматной партии между добром и злом.
Скопировать
Yes, my Lord. You are more complete and warm-hearted than any other human I've met.
If you ever find yourself in trouble... please light the beacon fire by Bong Hwa Dae.
Then, I'll come to help you.
господин. самый достаточный и духовный человек.
зажгите сигнальный огонь на Северной башне.
чтобы помочь.
Скопировать
For you are the shepherd that shall guide the wanderer through the desert.
You are the light that shall be his beacon in the darkness.
And yours is the mighty sword that shall strike down his enemies.
Ибо ты пастырь, что проведёт скитальца по пустыне.
Ты свет, который будет направлять его во тьме.
Твой грозный меч сразит его недругов.
Скопировать
Love, you see, is the one force that cannot be explained cannot be broken down into a chemical process.
It is the beacon that guides us back home when no one is there and the light that illuminates our loss
Its absence robs us of all pleasure of our capacity for joy.
Видите ли, любовь - единственная сила, которую невозможно объяснить, которая не может быть сведена к просто химическому процессу.
Это маяк, возвращающий нас домой, когда там никого нет, и свет, освещающий нашу утрату.
Её отсутствие лишает нас всех наслаждений и вкуса к радостям жизни.
Скопировать
You have my word on that.
And I'm the only beacon of light.
Now we gently guide him toward the rocks.
Даю вам слово.
Сейчас он окутан тьмою, и лишь я являюсь его спасительным маяком.
И теперь мы аккуратно отправим его на скалы.
Скопировать
- ...and I find that.
I am a beacon of light.
Oh, that's an angel card.
- ...и нашел вот это.
Я - свет в твоем окошке.
Ой, это "Ангельское послание".
Скопировать
W-we have to.
This place is the last true beacon of light.
All right.
М-мы должны.
Это место последний маяк света.
Ладно.
Скопировать
Born to humble surroundings,
Hugo Reyes has always been a beacon of light for all who crossed his path.
Hugo's lifelong love affair with chicken
Рожденный в простой семье,
Хьюго Рейес всегда был лучом света Для всех, кто встречался ему на пути.
Любовь все жизни Хьюго связана с курицей
Скопировать
"My dearest, sweetest, Lily pad.
"Let this letter be a small beacon "a tiny firefly to help light your way "through the years ahead.
"My love for you persists "higher than the Himalayas. Deeper than a Scottish loch."
"Моя милая, дорогая, Лили-лапушка.
Пусть это письмо будет для тебя маленькой путеводной звездочкой, крошечным светлячком, который поможет осветить твой путь спустя многие годы.
Моя любовь к тебе простирается выше, чем Гималаи, глубже, чем озеро Лох-Несс.
Скопировать
My most heartfelt appreciation to Nicoletta.
You are a beacon of light in a forest of darkness.
Nicole is no less a thief than Il Tornado because she has stolen this.
Моя сердечная оценка Николетт.
Ты - лучик света в темноте.
Николь такой же вор, как и Торнадо, потому что она взяла это.
Скопировать
People want to see you as their savior, But you can't be so naive.
For every beacon of light in the universe, There is a pit of darkness.
We must fight To keep that darkness from overwhelming us all.
Люди хотят видеть в тебе своего Спасителя, но ты не можешь предстать перед ними таким наивным!
Для каждого светоча во Вселенной найдется своя тьма.
Мы должны сражаться, чтобы эта тьма не поглотила нас!
Скопировать
It's Imperial ships!
For Lord's sake, light the beacon!
Hurry!
Это корабли Империи!
Ради Бога, поджигай сигнальные огни!
Быстрей!
Скопировать
"Beacon," not "Beckon."
"Beacon." It's a signal light.
"Beacon."
"Бакен", а не "Бэкон".
"Бакен это радиомаяк. "
"Бакен".
Скопировать
Here it is again- the moment in the year... when we pause to celebrate our fair city.
This beacon of light... in a world of darkness.
Hold on!
" вот снова наступил день когда мы оставл€ем все наши дела что бы воспеть наши прекрасный город.
—ветоносный ма€к... ¬ мире тьмы.
ƒержись!
Скопировать
Enemy ships!
For Lord's sake, light the beacon.
Your Majesty is beset by enemies.
- Вражеские корабли!
Бога ради, зажигай сигнальный огонь.
- Ваше Величество окружен врагами.
Скопировать
We're here at New York General with a stoy that is spreading throughout the globe.
An unknown store Santa Claus from Hucklebuckle Toys who became a beacon of light this holiday season
If you know his identity, please call James or Kate Huckle at Hucklebuckle Toys in Manhattan.
Мы в бoльнице Нью-Йoрка, где развивается истoрия.
Пoкoривший сердца миллиoнoв людей Санта из магазина , ставший всеoбщим любимцем в эти рoждественские праздники, теперь бoрется сo смертью в бoльнице на Манхэттене.
Если вы знакoмы с ним, пoжалуйста, пoзвoните Джеймсу или Кейт Хакл в магазин на Манхэттене.
Скопировать
And even more importantly, you will teach them To never, ever again lay their grubby paws On my glazed doughnut.
It is the one sprinkled, sugary beacon of light left in my life.
But they're not my students.
И, что гораздо более важно, научишь их никогда, никогда не протягивать свои грязные лапы к моим глазированным пончикам.
Ведь это единственный обсыпанный пудрой сладкий лучик надежды, который остался в моей жизни.
- Но они не мои студенты.
Скопировать
Open this and shut up.
Jacob has always been a beacon of light.
When he came to me as a teenager and told me of his inner demons, I knew we could destroy them with loving support and a strong fist.
Открой это и заткнись.
Джейкоб всегда был путеводной звездой.
Когда он ещё подростком пришёл ко мне и рассказал о своих внутренних демонах, я знала, что мы уничтожим их с помощью любви и сильного кулака!
Скопировать
I know you've got questions, but I will be at your side and we will find the answers together.
and honor where fear is extinguished, to which people will flock from far and wide, seeking out our beacon
Tomorrow we ride to an ancient seat of power.
Я знаю, что у тебя есть вопросы, но я буду рядом, и мы вместе найдём ответы на них.
Мы построим страну, полную надежды и чести, в которой не будет места для страха, в которую будут стекаться люди со всех краёв, в поисках нашего маяка.
Завтра мы выедем в древнее средоточие власти.
Скопировать
Send the signal.
Light the beacon.
Tell everyone.
Пошли сигнал.
Разожги сигнальные огни.
Расскажи всем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов light beacon (лайт бикен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы light beacon для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайт бикен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение