Перевод "по счастью" на английский
Произношение по счастью
по счастью – 30 результатов перевода
Можете просмотреть документы с вашим адвокатом.
Дело совсем простое: по счастью, у покойного была внушительная страховка.
Деньги, полученные по ней, покроют все ваши долги.
You may examine the Will and documents at your leisure.
The estate is quite uncomplicated. Fortunately, the deceased was heavily insured.
And the benefits there from, will more than cover all outstanding debts.
Скопировать
Если у тебя есть что-то, что надо спрятать от мужа. Ну, мои любовные письма, например.
По счастью, никогда мною не полученные.
Которые я тебе не написал?
In case you want to hide something from your husband like my love letters.
Luckily, I have not gotten any.
You mean the ones I have not written?
Скопировать
Благодаря науке, то, что вчера было загадкой, сегодня поддается контролю и анализу.
Вот, к примеру, эта буря, которая по счастью собрала нас вместе, и повышение, вследствие ее, температуры
Для нас - это всего лишь следствие перемены атмосферного давления, которое хорошо изучено метеорологами.
Thanks to science, what was a mystery yesterday can now be controlled and analysed.
To our ancestors, this windstorm which happily served to bring us together and the rise in temperature which followed would most certainly be seen as manifestations of the mood of certain deities.
To us, they are simply the results of an atmospheric depression and their cause could surely be determined by meteorologists.
Скопировать
Что? Нет!
По счастью, я могу.
Забирайся туда.
No
In that case, I do
Get in there
Скопировать
Перед этим нам следует встретиться с иезуитом Отцом Ноэлем, чтобы спросить его мнение по этим вопросам.
Он - ученый человек и, по счастью, даже очень, сейчас он в Руане.
Я утверждаю, что пространство в трубке, которое кажется пустым, есть тело, так как оно ведет себя как тело:
Before that, we should meet with Father Noël of the Jesuits to ask his opinion of these matters.
He's a learned man and luckily enough, he's now visiting Rouen.
I say the space in the tube which appears empty is a body for it acts as a body:
Скопировать
Какое мужество.
Морн, у тебя действительно проблема, но по счастью, решение простое.
Ты взрослый человек, и если ты не хочешь присутствовать на вечеринке по случаю Дня Рождения твоей матери - ты не должен.
What nerve.
Morn, you do have a problem, but the solution is simple.
You're a grown man. lf you don't want to attend your mother's birthday party, you don't have to.
Скопировать
Он назначен адъютантом - при адмирале Россе.
- По счастью для него.
Итак, почему они там собираются?
- He's now adjutant to Admiral Ross.
- Good for him.
Why have those fleets gathered there?
Скопировать
Этот парень вообще что нибудь знает?
По счастью мы не собираемся пожениться вскорости.
Надо будет пригласить Тома на медовый месяц.
Does this guy know anything?
Good thing we're not getting married soon.
We'd have to invite Tom on our honeymoon.
Скопировать
Позвольте мне сказать.
Этим днем, по счастью, чувство, которое разделяло нас, оставило меня.
Что-то изменилось во мне.
Let me talk.
This afternoon, by sheer luck, the feeling that separated us has left me.
Something has changed in me.
Скопировать
В природе это большая редкость, но у нас есть.
По счастью - у вас есть.
Обсудить каждого пайщика в отдельности.
In nature, it is very rare, but we have.
Fortunately - you have.
Discuss each shareholder individually.
Скопировать
Когда цемента не было, всю бригаду ...в Большой театр на "Жизель" водили.
По счастью, у дирижера в это время такса страдала ...стригущим лишаем.
Даже закон нарушали иногда.
When the cement was not the whole team Great ... in the theater for "Giselle" were taken.
Fortunately, the conductor at the time suffered dachshund ... Ringworm.
Even the law is sometimes violated.
Скопировать
О, это проблемы не составит.
По счастью, у меня сохранились чипы моего предыдущего экипажа. 260-1 00:20:14,000 -- 00:20:17,993 X1:
Это невероятно!
That's not a problem.
As luck would have it, I saved the chips from my previous crew.
Awesome!
Скопировать
я не хочу чтобы ты была несчаслива.
" что, ƒжек, ты гуру по счастью?
"ы сам то счастлив?
-l want you not to be unhappy.
And what are you, the happiness guru, Jack?
Are you happy?
Скопировать
Понять, как ты к ним относишься.
Этот, по счастью, вписывается в любые рамки
Буквально так и есть, потому что...
To know how you feel about them.
This one, fortunately, ticks all the boxes.
Literally, actually, cos...
Скопировать
Перед лицом Господа, мы собрались здесь в этот час...
Мистер Уикэм увольняется и переходит в северный полк, где, по счастью, у него есть друзья, которые готовы
Я написал полковнику Форстеру и просил рассчитаться с кредиторами мистера Уикэма в Брайтоне, которым я сам верну залог.
Dearly beloved. We are gathered here in the sight of God.
(UNCLE): Mr Wickham is to resign from the Militia and go into a northern regiment. Happily some of his former friends are willing to assist him in purchasing a commission.
/ have written to Colonel Forster to request that he will satisfy Wickham's creditors in Brighton, for which /'ve pledged myself.
Скопировать
Если не ошибаюсь, она послала его подальше!
Что, по счастью, привело его к Лидии!
Это совершенно неуместно!
If I remember rightly, she told him to sod off.
And lucky for Lydia that she did.
It's very disappointing.
Скопировать
Регламент есть регламент.
По счастью, беда для одних есть радость для других.
И это номер 9, который становится номером 1.
GOTTA STICK BY THE RULES.
BUT ONE MAN'S POISON IS ANOTHER MAN'S MEAT!
NOW, NUMBER NINE BECOMES NUMBER ONE. HIS NAME IS JEAN-JACQUES TABAH!
Скопировать
Сегодня я вас никому не отдам.
Там есть восхитительный ресторанчик, по счастью, не во вкусе "Буллинг-дона".
Вы не слышали, как они обошлись со мною в вчера?
I've got you to myself tonight.
There's a delightful hotel there which, luckily doesn't appeal to the hearties of the Bullingdon.
You heard what they did to me last night?
Скопировать
Джулия, ты, как я полагаю, больше не имеешь доступа к политическим новостям?
Кара вот у нас, по счастью, британская подданная.
Это обстоятельство она, как правило, не склонна афишировать, но оно ещё, может быть, окажется кстати.
I suppose, Julia, you no longer have access to political information
Cara, here, is fortunately a British citizen by marriage.
It is not a thing she customarily mentions but it may prove valuable.
Скопировать
Запомните, самое главное - совершенно не допускать упоминаний о "Старой сотне".
По счастью, девицы были трезвы и соответчиками не являются, но они записаны как свидетели.
Если мы попробуем оспорить показания полиции, их тут же призовут.
Now, this is important Remember to keep out all mention of the Old Hundredth.
Now, luckily the tarts were sober and so they're not being charged but they've taken their names.
If we try and break down the police evidence they'll be called and used as witnesses.
Скопировать
Они ехали на Килоран к тому богачу.
Но, по счастью, не доехали.
Их задержал шторм.
They were ordered by the rich man on Kiloran.
Just by luck, they couldn't get.
It was the gale stopped them.
Скопировать
Она избалована.
По счастью, я разобрался в нём.
Непохож на говоруна,силён...
She's pampered.
Fortunately for me, I've classified him.
He doesn't look like much of a talker, he's a muscular...
Скопировать
ј как насчет слона?
ƒа, по счастью, тут есть одна слониха, но сомневаюсь, что хоз€ин с ней расстанетс€.
ѕочему же? ќна спит в доме, вместе с семьей. ќна ручна€.
-What about an elephant?
-I do know of one... but I doubt if the owner would part with her. -Why not?
-She sleeps in the house, with the family.
Скопировать
К тому же, первый трек нового альбома Майкла называется "Так горд быть твоим отцом, Робин Сильвестр".
Анджелесе, когда я проколола его трахею ножом для писем во время его ланча у Кейт Мантилини, куда я по
Он подавился клоком собственных волос, и я спасла ему жизнь.
Also, Michael Bolton has a new album out, and track number one is called "So Proud to Be Your Father, Robin Sylvester."
Michael Bolton and I met in 1994 in Los Angeles when I punctured his windpipe with a letter opener at Kate Mantilini's where he was having lunch and I just happened to be doing my taxes.
He choked after inhaling in a chunk of his own hair, and I saved his life.
Скопировать
Что это у тебя?
Я знаю парня, доморощенного эксперта по счастью.
Это - наука.
Well, what have you got there?
I know this guy, kind of an amateur expert on happiness, and according to him, playing video games like Halo actually increases people's overall levels of happiness.
It's scientific.
Скопировать
Это то, что члены семьи делают друг для друга.
- Ну, по счастью, это большая семья.
Пусть живет с Ниной и Луисом.
This is what family does for each other.
- Well, luckily, it's a big family.
Let her go live with Nina and Luis.
Скопировать
Если бы она сказала "убей меня" -- да.
Ну, по счастью, это не твоя мама.
Вышло так, что это женщина, которая чудесно провела годы, охаживая мою задницу.
If she said "kill me," I would.
Well, as luck would have it, it's not your mom.
That happens to be the woman that spent the wonder years kicking my ass.
Скопировать
Как у любого из сынов земли.
По счастью, наше счастье не чрезмерно:
мы не верхи на колпаке Фортуны.
As the indifferent children of the earth.
Happy, in that we are not over-happy.
On fortune's cap we are not the very button.
Скопировать
Я стыжусь совершенных преступлений.
Лишь по счастью я никого не убил.
И я просил прощения, лично, у всех, кого я избил.
I'm ashamed of the crimes I've committed.
It's only luck I didn't kill someone.
And I've asked forgiveness, in person, of all the people I attacked.
Скопировать
Невозможно заменить друзей.
По счастью, этого и не требуется.
Сапфира!
Some friends can't be replaced.
But luckily some don't have to be.
Saphira!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по счастью?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по счастью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение