Перевод "no regret" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no regret (ноу ригрэт) :
nˈəʊ ɹɪɡɹˈɛt

ноу ригрэт транскрипция – 30 результатов перевода

♪ No ♪ No regrets
♪ No ♪ No regret rien ♪
- Oh, yeah, that's what I remember, yeah.
Нет - не жалею...
Нет - вовсе нет...
А, да, точно, я вспомнила, да.
Скопировать
Go ahead.
You really have no regret?
You'd do the same for Nina.
Вперед!
Ты действительно не жалешь?
Ты бы сделал то же самое ради Нины.
Скопировать
Yes, I know.
The strange thing is I feel no regret.
It's a pity Vittorio couldn't hear me say that.
Что я был в числе кандидатов?
Да, я знаю.
Самое странное, что я не жалею.
Скопировать
- Dov is taking good care of us.
I have no regret.
- Such a shame to see them like this!
Дов очень хорошо к нам относится. - Серьезно?
- Он настоящая лапочка.
Такая трагедия!
Скопировать
- Listen to me.
. ♪ No regret rien ♪
Now stop it, Aubrey!
Нет.
Прекрати, Обри!
Паула!
Скопировать
I'm sorry it had to end like this.
I have no regret.
"He was a man.
Мне жаль, что все так закончилось.
Я ни о чём не жалею.
"Он человек был.
Скопировать
You asked me if I thought about you after I escaped, and answer is no, and I sure as hell don't feel guilty about leaving you because in order for me to save myself and leave you,
had to shut off my humanity, damn it, so I flipped the switch, and then I felt nothing, no remorse, no
And now what do you feel, remorse, regret, pain?
Ты спросил меня, думал ли я о тебе после побега, и ответ - нет, и я чертовски уверен, что не должен испытывать вины за то, что бросил тебя, потому что чтобы спастись и оставить тебя,
Мне пришлось отключить свою человечность, черт побери, так что я щелкнул выключателем, и больше ничего не чувствовал. ни раскаяние, ни сожаления, ни боли
А теперь что ты чувствуешь? раскаяние, сожаление, боль?
Скопировать
God loves everyone not just you.
Everyone will get their favorites with no regret.
I need to ask my wife
Бог любит всех значит и тебя тоже то рай это не для тебя
ты думаешь что я потоскуха нет так уж получилось что Лин Яань я встретил первой и у нас родился сын иногда ложь гораздо милосерднее чем правда а смерть лишь прикращение жизненого цикла но ты разбил мне сердце и погубил душу
неужто я такой жестокий?
Скопировать
Is there no guilt?
No regret?
Oh. So this isn't over.
Ты не чувствуешь вины?
Сожаления?
А, ещё не всё.
Скопировать
In order for me to save my self, I had to shut off my humanity, damn it.
No regret.
We're even, Enzo.
Чтобы спастись самому, мне пришлось отключить чувства, черт возьми.
Сожалений нет.
Мы квиты, Энзо.
Скопировать
My swollen average-sized member became a hammer of the gods.
No fear, no regret, no guilt.
And then there was some guilt.
Мой набухший пенис среднего размера стал молотом богов.
Ни страха, ни сожалений, ни чувства вины.
Хотя потом чувство вины появилось.
Скопировать
In order for me to save myself and leave you,
I had to shut off my humanity, damn it, so I flipped the switch, and I felt nothing... no remorse, no
Don't you dare!
Чтобы я мог спасти себя и уйти, мне пришлось отключить чувства, черт возьми.
Я сделал это и перестал чувствовать. Ни сострадания, ни сожаления, ни боли.
Не смей! Эй!
Скопировать
three, I couldn't write fiction, and four, I couldn't write the facts with an audience.
So when it came to the boys, I had no regret.
If I hadn't trusted my instincts, I would have missed out on some amazing, and incredibly painful experiences.
во-вторых, я не хочу писать выдуманные истории, и вообще, я не умею их писать. И не могу писать правду, зная, что все это прочитают.
Когда дело касается парней, у меня нет сожалений.
Если бы я не доверяла своей интуиции, то не пережила бы столько удивительных и невероятно болезненных моментов.
Скопировать
If they just plain beat us, we could keep our head up.
No regret.
But we didn't play our game today.
Если бы oни игpaли лучше нaс, мы мoгли бы гopдo деpжaть гoлoву.
Без сoмнения.
Нo мы не пoкaзaли сегoдня свoю игpу.
Скопировать
We made our way along the river And we sat down in the grass By the Eiffel Tower
SAM: I was so happy we had met It was the age of no regret
ALL: Oh, yes
мы гуляли вдоль реки мы сидели на траве возле Эйфелевой башни
Я был так счастлив нашей встрече это было время без сожалений
О, да.
Скопировать
- my wife?
how is it i can kill people and feel no regret... but disappointing rita makes me feel like the scum
i'm sorry.
Моей жене?
Как так получилось, что я могу убивать людей и не испытывать сожаления... но разочаровав Риту я чувствую себя последним ничтожеством?
Мне жаль.
Скопировать
# In your despondent smile
# I have no regret.
# So even if you know me,
Проходишь мимо,
Мне совсем не жаль.
Даже если знаешь меня,
Скопировать
- a changed man at peace with himself.
Maybe only monsters feel no regret.
If erring is human, then remorse must be too.
Изменившийся человек в мире с собой.
Может только монстры не испытывают ни малейшего сожаления.
Если ошибаться -человечно,то раскаянье тоже.
Скопировать
Look. Look at him glaring.
No regret on his face.
At boarding school they'll straighten you out!
Посмотри, как он на нас смотрит.
И ни тени раскаяния.
В школе-интернате из тебя быстро научат уму-разуму!
Скопировать
To have served... for you...
I die... with no... regret...
"Go quick"
Служить... для Вас...
Я умираю... без сожаления...
"Идем быстрее"
Скопировать
No guilt and shame...
No regret. I mean, come on.
If you could turn it off, wouldn't you?
Она не чувствует вины, стыда.
Или сожаления.
- Если бы ты смог забыть об этих чувствах, разве ты бы этого не сделал?
Скопировать
I've seen how easy it is for you to destroy, to rip a person to pieces.
When you kill, there is no regret.
There's no remorse.
Я видел, как вам легко уничтожить, разорвать человека на кусочки.
Когда вы убиваете, нету сожаления.
Нету угрызения совести.
Скопировать
No.
And, for what it's worth, in my experience, true monsters feel no regret.
What are we looking for?
Нет.
И, если уж на то пошло, исходя из моего опыта, настоящие монстры не испытывают сожаления.
Что мы ищем?
Скопировать
Dear mademoiselle Will you tell?
A heart full of love No fear, no regret
My name is Marius Pontmercy
Дорогая мадмуазель, скажите мне его,
Сердце, полное любви, ни страха, ни сожалений.
Моё имя - Мариус Понмерси.
Скопировать
The thing is, there's no fear.
There's no regret.
Gellar is pulling you toward the darkness, Travis, not the light.
Дело в том, что в нём нет страха.
Но со мной это... это жалко.
Геллар тянет в тебя темноту, Трэвис, не на свет.
Скопировать
If I can die with him together on the same day,
I have no regret.
Your Highness, where is my husband?
Если я умру вместе с ним... Если мы умрём вместе в один день, я не буду об этом сожалеть.
Никогда.
Ваше высочество, где мой муж?
Скопировать
Money is not an issue here, if I learn a couple tricks from you,
I will have no regret for my life. I don't mind losing all my wealth,
I'd even risk my life for them.
Если я смогу обучиться хоть паре ваших умений, то моя жизнь прожита не зря.
Я готов отдать всё своё состояние, даже готов рискнуть жизнью.
- Прошу вас. Умоляю.
Скопировать
No pain.
No regret.
You know, this disease may not be a curse after all.
Ни боли.
Ни сожаления.
Знаешь, может, эта болезнь на самом деле и не проклятие.
Скопировать
No regret, no fear.
No regret... No fear!
I regret this! Fear sucks!
Без страха! Без сожалений! Без страха!
Без сожалений... без страха!
Я уже жалею, и мне страшно!
Скопировать
No.
My confession is that I feel no regret.
He was a policeman.
Нет.
В том, что не сожалею об этом.
Это был полицейский.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no regret (ноу ригрэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no regret для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ригрэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение