Перевод "the child" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the child (зе чайлд) :
ðə tʃˈaɪld

зе чайлд транскрипция – 30 результатов перевода

Who are you?
I'm a christian man, the child of everlasting joy, through the merits of the bitter passion of christ
This is the joyful answer.
Кто вы такой?
Я христианин, дитя вечной радости, идущей от заслуг тяжких страстей Христовых.
Я радуюсь этому.
Скопировать
And my child?
That's for the king to decide whether he will recognize the child.
To my son!
А мой ребенок?
Король будет решать, признает ли он ребенка или нет.
За моего сына!
Скопировать
And now... now I fear he will take another,
since I must be careful for the sake of the child and not let him enjoy his conjugal rights.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some temporary consolation elsewhere.
А теперь... теперь, боюсь, он возьмет и другую.
так как мне надо быть осторожней с ребенком а не угождать его супружеским правам.
Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
Скопировать
Confirm, Plasmavore.
Charged with the crime of murdering the Child Princess of Padrivole Regency Nine.
Well, she deserved it!
Подтверждено: плазмовор.
Обвиняется в преступлении: убийство дитя-принцессы из девятого регентства Падривола.
Она это заслужила!
Скопировать
It's worse than child labour.
And what if the child can't bear the load?
When will we learn that each child has his own abilities?
Это хуже, чем детский труд.
А если ребенок не в состоянии вынести это бремя?
Когда же они поймут, что каждый ребенок уникален?
Скопировать
Lady Blount.
If you want to keep the child, I will arrange for her to be moved to the house in Jericho.
I will also deal with her husband.
- Леди Блант...
- Если вы желаете сохранить дитя, то я распоряжусь, чтобы ее перевезли в особняк в Джерико,
и договорюсь с ее мужем.
Скопировать
I thought I'd walk you home.
I don't want to talk about the past or anything, but, isn't that the child-minder's job?
Zoe, how would you...
Я думала проводить тебя до дома.
Не хочу говорить о прошлом и прочем, но разве это не работа няни?
Зои, как ты...
Скопировать
The Tudors Season 2
-The child had the appearance of a male, about four months old.
However...
Тюдоры сезон 2 - эпизод 9
На вид это был мальчик, примерно четырех месяцев.
Однако...
Скопировать
Our table, it is prepared.
You see, mademoiselle what such a picture, it does not show, is that the man is even happier than the
To know that the daughter whom he adores loves him with all her heart.
Наш стол готов.
Знаете, мадемуазель, по этой фотографии видно, что мужчина счастлив, как ребенок.
Так как знает, что обожаемая дочь любит его всем сердцем.
Скопировать
Bill, this seems extreme.
The child who has the rabbit has to know that we are willing to kill the hostages if he doesn't hand
Your Holiness, a child has arrived witha the rabbit! You see?
- Билл, это кажется чрезвычайным.
Ребёнок, который держит кролика должен знать, что мы готовы убить заложников, если он не передаст его.
- Ваше Святейшество, ребёнок прибыл с кроликом!
Скопировать
Like a balm that soothes pain.
The child feels reassured that someone cares for him.
An occasional hug, a loving kiss. Just to show that I really care.
Как лекарство утоляет боль,
Ребенок должен чувствовать, что он кому-то нужен.
Просто обнять, поцеловать - показать, что он вам небезразличен.
Скопировать
Whether you meant to keep your daughter from associating you with pain.
Step away from the child.
Oh my... ok...
Например когда вы хотите чтобы дочка не ассоциировала вас с болью.
Убери руки от ребенка.
Ну, ну, все хорошо...
Скопировать
You had knowledge of my client's disgraceful acts from day one, didn't you, Captain?
And yet, when they recovered the child... you held a press conference singing the praises of your officers
Then, when the footage went out over the airways... suddenly my client's conduct became disgraceful.
Вы знали о зазорных действиях моего клиента в первый же день, верно, капитан?
Однако когда ребёнка спасли, вы провели пресс-конференцию, воздавая почести своим офицерам, включая мистера Кёркланда.
Затем, когда ролик попал в эфир, внезапно поведение моего клиента стало позором.
Скопировать
He did harbor a fugitive... one who kidnaps and kills children.
He did have information that ultimately led to the rescue of the child here... and he refused to give
As for my client being above the law, well... the law in this country has always been subject... to evolving community standards of humanity.
Он укрывал беглеца, который похищает и убивает детей.
Он владел информацией, которая в конечном счёте привела к спасению ребёнка. И он не выдавал её, пока его не... принудили.
Что до того, что мой клиент превыше закона, закон в этой стране всегда был предметом для повышения общественных стандартов человечности.
Скопировать
I believe she's in.
As is the child. Which may confound his intention.
Mr Bullock.
По-моему, она у себя.
Вместе с маленькой, которая может расстроить его планы.
Мистер Буллок.
Скопировать
Marry her, you're saying?
And the child in the eyes of others... the issue of my loins.
As much as they care to see.
Жениться мне что ли предлагаешь?
Чтобы дитё принимали как плод моих чресел.
Если людям есть до этого дело.
Скопировать
They say Anne Boleyn hates her openly and her daughter, too.
She's made threats against the child.
Those are dangerous words.
Говорят, Энн Болейн в открытую ненадивит ее и ее дочь.
Она угрожает ребенку.
Опасные слова.
Скопировать
No, I bet he said,
"Babe, I'll give you the child you always wanted".
- Did he force you?
А, нет, он сказал так:
"Эй, детка, я дам тебе ребеночка, которого ты так хотела"
- Он тебя заставил?
Скопировать
isabelle will punish me accordingly.
If isabelle accepts me. well. then I can offer you and lily and the child a new life.
Let her judge me.
Изабель накажет меня как положено.
Если Изабель меня примет, я смогу предложить тебе, Лили и ребенку новую жизнь.
Позволь ей судить меня.
Скопировать
You won't forget...
The child of sorrow?
How could I?
Ты не забудешь...
Дитя печали?
Как я могу?
Скопировать
Take Emilia, for instance, she didn't even have a highschool diploma, and she is very well off.
She married that foreigner, stays home, takes care of the child, Saturdays he takes her out...
Just imagine, how would it be to eat every Saturday at Mc. Donald's?
Вот взять Эмилию - у нее даже аттестата о среднем образовании не было, а у нее все хорошо.
Она вышла замуж за иностранца, сидит дома, растит детей, по субботам он выходит с ней в свет...
Представь себе - каждую субботу ходить вместе в МакДональдс.
Скопировать
Take Mrs.Julea's daughter, for example.
She is well off, stays home, takes care of the child.
She's well off, but her mother?
Взять, к примеру, дочь госпожи Джулеи.
У нее все хорошо, она сидит дома, растит детей.
У нее-то все хорошо. А у ее матери?
Скопировать
How can you say that?
You once tried to report him to the Child Labor Board.
I was being proactive.
Да как ты смеешь?
Сам чуть не сдал его Комитету по детскому труду.
Я хоть искал выход.
Скопировать
Your mind is filled with compassion.
That's why you risked your life to help the child.
But your mind is also impure.
Твой разум полон сострадания.
Вот почему ты рисковал жизнью, чтобы спасти ребенка.
Но твой разум нечист.
Скопировать
What does that mean?
If your wife convinces a Spanish court that you're a danger to the child, you'll never see him again.
He just has to come home.
В каком смысле?
- Если жена убедит испанский суд... что ты являешься угрозой для ребёнка, больше ты его не увидишь.
Он должен вернуться домой.
Скопировать
Not this, Annie.
I grieve the child too.
♪ The God that will stand by... ♪ - I cannot.
Только не это, Энн.
Я тоже оплакиваю нашего ребенка.
Я не могу.
Скопировать
No man touched me, Father.
The child was born in the Moon of Big Snows.
My grandchild is so full of mischief.
Ребенок родился в месяце Великих снегов.
Его назвали Мальчиком грома.
Думаю, его отец или Абенаки, или Аджибуа.
Скопировать
And I can assure you that would never happen now.
If the mother can't show she can raise the child...
Stop exaggerating everything!
И могу вас заверить, что такое не повторится.
Если мать не сможет доказать, что она сможет воспитывать ребенка...
Прекрати все преувеличивать!
Скопировать
Why not?
Emilia is very well off, she stays home, takes care of the child, while here she didn't even have a high
Elena, listen to me, that one, the Belgian, the Dutchman, or whatsoever is he married?
Но почему нет?
У Эмилии все в порядке, она сидит дома, растит детей, а здесь у нее даже аттестата о среднем образовании не было.
Елена, послушай меня, а этот, бельгиец, или голландец, или кто он там, женат?
Скопировать
Yeah, but we're helping you, aren't we?
With the child.
- We're all looking after him.
Но мы же помогаем тебе, правда?
С ребёнком.
- Мы присматриваем за ним.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the child (зе чайлд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the child для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе чайлд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение