Перевод "сожалеть" на английский

Русский
English
0 / 30
сожалетьpity be sorry deplore regret
Произношение сожалеть

сожалеть – 30 результатов перевода

Я не хочу видеть тебя снова.
Ты будешь сожалеть об этом.
А что там с моим художником?
I never want to see you again.
You´II regret it.
What about my painter?
Скопировать
И держат вас в неведении!
Поэтому, если вы наконец проснётесь, к чему сожалеть:
А теперь, я представляю... общество Патрика Генри.
and kept you in the dark.
So that when you finally do wake up I'm sorry, it's just too late
now I belong to the... Patrick Henry society.
Скопировать
Уходим немедленно!
Девушки будут сожалеть.
Цветы вянут без воздуха, не так ли?
Lmmediately.
The girls will regret it.
Flowers wilt, without air.
Скопировать
Нет, Тим.
Уже поздно сожалеть.
Ладно, ладно.
I don't like it, Beryl. Oh, Tim.
You can't go back on it now.
Okay, okay.
Скопировать
Я сожалею, извините, я допустил ошибку.
Это больного надо сожалеть.
Пожалуйста, не кричите.
I'm sorry I must have made a mistake.
And what's the bleeding use of being sorry?
Please don't shout.
Скопировать
Ты реально хочешь его отрезать?
Будешь сожалеть всю жизнь.
Я дал своё слово, поэтому должен его сдержать.
Will you really cut it off?
Reconsider. You'll regret it for life.
I said I would, so I will.
Скопировать
Доверься мне.
Я не буду сожалеть... даже если пойду на смерть.
В конце концов я - якудза! .
Just leave it to me.
Look, even if I get the death penalty... I'm a yakuza.
Shit like that happens.
Скопировать
М-р Спок, когда закончите, пожалуйста, найдите меня. Я хочу с вами поговорить.
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
Не вижу причин для оскорблений, сэр.
Mr. Spock, when you're finished, please come back and see me.
I wanna talk to you. This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism...
I see no reason to insult me, sir.
Скопировать
Чего стоят все эти принципы, если все мы однажды окажемся в могиле.
О чем ты будешь сожалеть... на смертном одре?
О том, что не поступила в университет.
Principles are important, but once underground...
Admit you'll feel sorry. About what?
The universal school.
Скопировать
Возможно, мы не доживем до завтра.
Глупо не использовать с толком последние часы, чтобы... потом не сожалеть об упущенном.
Не утруждайся, Жо. Сейчас не моя очередь.
It's maybe our last morning.
That's too silly, we should enjoy our time. We'll feel less sorry.
Don't lose your time, I'm not a morning girl.
Скопировать
Не плачь.
Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
Вперёд!
Don 't cry.
Better safe than sorry.
Let 's go!
Скопировать
Ты сожалеешь из-за этого?
Почему я должна сожалеть?
Я испытывала блаженство, о котором люди даже и не могут подозревать.
Do you regret it now?
Why should I?
I've feasted on a bliss that most people never even know exists.
Скопировать
Где внизу?
Где слезы бесполезны, где поздно сожалеть,
где молитвы остаются без ответа, где хорошие идеи отвергаются.
Where?
"There, where tears are of no avail, where repentance serves no purpose."
"Where prayers go unheeded and good resolutions rejected."
Скопировать
Нет, никаких писем.
Когда я умру, ты будешь сожалеть о том, что все было напрасно.
потому что все, что случилось так давно уже больше не правда.
No, no letter yet.
When I'm dead, you'll be sorry, for it will all have been in vain.
Because things that happened so long ago, are no longer true.
Скопировать
Гинт был гораздо выше.
Если ты послушаешься этого самозванца, то будешь сожалеть об этом весь остаток своей жалкой жизни.
Я предлагаю убить его прямо сейчас.
Gint was a lot taller.
You listen to that fraud, you'll regret it for the rest of your miserable life.
I say we kill him right now.
Скопировать
Теперь, я не хочу видеть, как кто-нибудь вчитывается в меню десертов.
Если вы закажете что-либо, кроме суфле из хлебного пудинга, вы совершите ошибку, о которой будете сожалеть
Вам стоит к нему прислушаться.
Now, I don't want to see anybody studying the dessert menu.
If you order anything but the bread pudding soufflé you'll be making a mistake you will regret the rest of your lives.
You should listen to him.
Скопировать
-Не тебе не жаль
Ты не знаешь, что такое сожалеть! Ты был слишком собой занят, чтобы сожалеть!
Тебе не кажется, что ты перегибаешь? В чем дело?
No you're not.
You're too busy with yourself to be sorry.
Aren't you overreacting?
Скопировать
Остановимся на Минода.
Мы будем сожалеть, если Упустим такую возможность.
Хорошо, пошли.
I have decided on Minoda.
We will regret it if we miss out on this opportunity. Yes!
Right, let's go.
Скопировать
Большие и маленькие.
Ошибки, о которых вы будете сожалеть до конца жизни.
Они случаются.
Big ones, small ones.
Mistakes that take your breath away and haunt you for the rest of your life.
It happens.
Скопировать
Ой, да ничего.
Не о чем тут сожалеть.
Знаешь, это даже забавно, вернуться к старым холостяцким будням.
Oh, that's all right.
There's nothing to be sorry about.
It's kind of fun to go back to my old bachelor days, you know.
Скопировать
И теперь вы сожалеете.
Ах, мой дорогой констебль, прежде, чем сегодняшний день закончится, каждый на станции будет сожалеть
Ром...
And now you regret it.
Ah, my dear Constable before this day is over everyone on this station is going to regret it.
Rom...
Скопировать
Тогда мы можем ткнуть им в глаз.
Если вы поставите себя между нами и нашими целями, вы можете начать сожалеть о этом.
Вы ничего не можете сделать мне, мистер Морден что не было бы сделано до вас.
Then we shall pluck it out.
If you put yourself between us and our objectives, you may come to regret it.
There is nothing you can do to me, Mr. Morden that has not already been done.
Скопировать
Так, Паркер Aбрамс... ложась сегодня спать, о каком не совершенном поступке ты будешь сожалеть?
Я буду сожалеть... о том, что не решился пригласить тебя на завтрашнюю вечернику в Дом Вульфа.
- Хочешь пойти на вечеринку?
So, Parker Abrams, when you go to sleep tonight, what are you gonna regret not doing today?
I'm going to regret being too nervous to ask you to go to the party at Wolf House tomorrow night.
- Do you wanna go to the party...
Скопировать
Сынок, ты в порядке?
Я очень, очень сожалею и буду сожалеть до конца жизни о том, что сделала.
Я не пила.
Honey, are you okay?
For the rest of my Life, I can never be as sorry as I am for what I did to you.
I didn't drink.
Скопировать
- Ты постоянно вытворяешь идиотские вещи.
- Вещи, о которых ты должен реально сожалеть.
- Какие например?
- You do jerky things all the time.
- Things you should really regret.
- Like what?
Скопировать
- Конечно, это красивый костюм.
. - Я начинаю сожалеть, что не заказала вафли.
Я начинаю сожалеть, что нанял всех Вас.
Sure, it's his Joey Lucas suit.
I'm regretting not getting waffles.
I'm regretting having hired any of you.
Скопировать
Это костюм для Джоуи Лукас-- - Донна. - Я начинаю сожалеть, что не заказала вафли.
Я начинаю сожалеть, что нанял всех Вас.
Нашу работу одобряют 42%, а Вы говорите о вафлях, и говорите о чем-то, связанном с Джошем, чего я не понимаю.
I'm regretting not getting waffles.
I'm regretting having hired any of you.
42% job approval, and you're talking about waffles... ... andsomethingwithJosh.
Скопировать
Жаль.
Не стоит сожалеть.
- Отчет через час. - Есть, сэр.
I'm sorry to hear that.
Don't be.
- We'll debrief in one hour.
Скопировать
Меняйтесь! Пока вы еще меня видите.
Вы будете потеряны, вы будете так сожалеть, когда я умру.
Спи, и я утешу тебя, успокою и и помажу тебе мирром твой горячий лоб,
(sing) Move while you still see me (sing)
(sing) You'll be lost and you'll be so sorry (sing) (sing) When I'm gone (sing)
(sing) Sleep and I shall soothe You (sing) (sing) Calm You and anoint You (sing) (sing) Myrrh for Your hot forehead (sing)
Скопировать
Потому что если есть... хотя бы немного любви для меня...
Я думаю что через несколько минут ты будешь сожалеть что ты не сказал иначе.
Я люблю тебя, Леон.
Because ifthere is... just a little bit oflove in there for me...
I think that in a few minutes you'll regretyou never said anything.
I loveyou, Leon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сожалеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сожалеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение