Перевод "монашка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение монашка

монашка – 30 результатов перевода

Мама.
Дом отдыха Лавандера Лонса часто снимался одной монашкой.
Помогите мне.
Mum.
The Lavender Lawns rest home is apparently being haunted by a nun.
Help me.
Скопировать
Так же как и я.
Когда странная монашка появляется у тебя на пороге и спрашивает о причудливой полыхающей штуковине никогда
Талисман опасен?
And neither do I.
When weirdo nuns turn up on your doorstep asking about freaky, glowing alien gizmos. One thing you never do, is tell them you've got one.
The talisman is dangerous?
Скопировать
Моя мать дала его мне, когда я думала стать монахиней, что забавно, вообще-то, потому что она была постоянно против этого.
Ваша мать не хотела, чтобы вы были монашкой?
Она же церковная активистка, не так ли?
My mother gave it to me when I was thinking of becoming a nun, which is funny, actually, because she was so against it at the time.
Your mother didn't want you to be a nun?
She's a bit of a church activist, isn't she?
Скопировать
Так почему же я гомосексуален?
И без обид, если бы это было правдой то, что дети подражают учителям, у нас кругом бы были сплошные монашки
Мы были действительно искренне напуганы Проектом 6.
So why then am I homosexual?
And no offense meant, but if it were true that children mimicked their teachers, we'd have a hell of a lot more nuns running around.
We were really, genuinely frightened by Proposition 6.
Скопировать
Я спрашиваю тебя:
Ринко Тацуми что, монашка?
Ринко Тацуми -- монашка?
I have a question for you:
Is Rinko Tatsumi a nun?
Is Rinko Tatsumi a nun?
Скопировать
Ринко Тацуми что, монашка?
Ринко Тацуми -- монашка?
Почему ты и пальцем не ударил, чтобы справиться с ее болезнью?
Is Rinko Tatsumi a nun?
Is Rinko Tatsumi a nun?
Why can't you do something about her illness?
Скопировать
Как я выгляжу?
Как ёбаная монашка.
Куда делись твои сиськи?
HOW DO I LOOK?
LIKE A FUCKING NUN.
WHAT HAPPENED TO YOUR TITS?
Скопировать
Она хочет впялить тебя Дымке.
Прада - идеальный район для монашки.
А мне подходит все, я такая эклектичная.
She wants to dump you on Huma.
I think Prada is ideal for a nun.
My problem is everything suits me, so I'm very eclectic.
Скопировать
Тем лучше.
Эти монашки подают только проституткам и трансвеститам. Вот так.
Это правда, Шанель?
All the better.
These nuns only help whores and transvestites.
is that a real Chanel?
Скопировать
Размер?
Когда будет последний номер "Монашки и Нацисты"?
Во вторник.
Hey.
Did you get the latest issue of Nuns and Nazis?
Tuesday.
Скопировать
Никому не говори об антителах.
- Монашки знают? - Нет
Хорошо.
Don't tell anyone about the antibodies.
Do the nuns know?
All right.
Скопировать
Эй, у тебя все еще нет никого?
Я почти монашка, только вот мясо ем
Значит, у тебя никогда не было бой-френда?
Hey, you still don't have a boyfriend?
Except for eating meat I'm practically a monk, you know
Then you've never had a boyfriend?
Скопировать
Пусть дети развлекаются, обойдёмся без испанской инквизиции.
. - Я знаю неплохой анекдот о монашке.
- Всё, довольно, Джон, хватит!
Let the children have fun without bringing in the Spanish Inquisition. My lips are buttoned, right now.
I do know another joke about the Nun and the full standing bishop.
- Stop - That wasn't me.
Скопировать
В 1647-м году общину урсулинок во Франции охватила эпидемия одержимости.
34 монашки, соприкоснувшиеся с дьяволом, творили ужасные мерзости.
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
In 1647, the Ursuline Convent in Loudon, France... was plagued by possession.
Thirty-four nuns had been touched by the devil... committing unspeakable acts.
Having orgies including goats doesn't make them possessed. Simply horny... and inventive.
Скопировать
Ты опять собираешься распустить нюни?
Стоит кому то немножко пострадать, и ты ведешь себя как монашка из Красного Креста.
Пошла ты.
You gonna start crying again?
Every time anybody gets a tap on the head, you wanna play Red cross nurse.
Oh, shut up.
Скопировать
Если вы её любите... сделайте, как я прошу.
Ты готова жить монашкой?
Пустяки.
If you love her... do as I say.
You are ready to live as a nun?
No matter.
Скопировать
Там монастырь.
. - В монашки готовишься?
- Это просто школа.
You know how the sisters are.
Are you training to be a nun?
It's just a regular college.
Скопировать
"Гроб был пуст.
"С воплем ярости обе монашки отскочили от гроба и он упал на землю.
' - выкрикнула одна из монашек и внезапно она навела пистолет на другую.
"The coffin was empty
"With a cry of rage, the two nuns recoiled... "...as the coffin fell to the ground
"'Who are you? ' Cried out one of the nuns... "...as she suddenly threatened the other with a gun
Скопировать
' - выкрикнула одна из монашек и внезапно она навела пистолет на другую.
Но у второй монашке в руке тоже был пистолет.
"Долой маски", - приказала она.
"'Who are you? ' Cried out one of the nuns... "...as she suddenly threatened the other with a gun
"The other nun also brandished a gun
"'Drop the masks! ' she said imperiously
Скопировать
Говори.
Женщина на этом фото и есть монашка, которая похитила маму Алисы та, из скорой помощи.
Настоящие медсестры потом добрались до деревни, они были такие потрепанные.
What do you want to tell me?
This woman here is the nun who kidnapped Alice's mother in the ambulance
When the real nurses came back to the village, they were a mess
Скопировать
- Конечно, вы переодевались в вора! А вы?
Я видел вас нищим, церковным сторожем, монашкой...
Смейтесь, смейтесь!
You were in disguise?
I saw you as a bum!
A nun. Laugh!
Скопировать
Сама сшила или такие в семинарии выдают?
Не приставай, а то монашка расплачется.
- Пошли, она дурнушка!
- Where do you buy your clothes?
- She'll start to cry soon.
- Leave the dork alone.
Скопировать
- ...но не хочу, чтобы ты смеялся. - Ну.
Это нормально, если монашка носит у себя в башмаке нож?
- Ты не того?
- What is it?
- Does it seem normal to you for a nun to carry a knife in her shoe?
Your're talking nonsense
Скопировать
- Ну и ладно, нож так нож. - Нет, не ладно! Они вошли в церковь...
Монашки в церкви - это, по-твоему, странно?
Ты был в церкви?
No, 15 minutes later they went into the church
That's pretty normal for nuns
Have you seen the church?
Скопировать
Меня зовут Эглантина.
Может мне переодеться в мещанку, мумию или монашку?
тебе так очень идет.
My name is Hyacinth.
Shall I dress as a housewife, a mummy Or a nun?
You look fine this way.
Скопировать
"Долой маски", - приказала она.
Левыми руками монашки откинули капюшоны.
Крики ненависти сорвались с их губ.
"'Drop the masks! ' she said imperiously
"With their left hands, the two nuns pulled off their headdresses
"Cries of hatred escaped their lips
Скопировать
Пойдём в амбар, возблагодарим Господа...
Посмотри, как она строит из себя монашку...
- Они поймали эту монахиню?
Say your Deo gratias in the barn.
Look at her pretending to be a nun...
- Have they caught that nun?
Скопировать
Не правда ли, есть что-то "ведьмовское" в том, как спящая девушка разгуливает по дому со спичками?
Не напоминает ли она нам монашку, бредущую по часовне с клинком, словно по команде Сатаны?
Несчастная - в состоянии аффекта - совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь.
Isn't there something "witch-like" with this sleepwalker, who moves through the slumbering household with her matches?
Doesn't she remind us of the nun, who walks through the chapel with her knife, forced by the Devil?
This poor woman, also in a bewildered condition, does during her sleep just what she fears the most.
Скопировать
У вас, похоже, всё получается.
Кроме как быть монашкой.
Понадобится помощь – Обращайтесь ко мне.
My dear, is there anything you can't do?
Well, I'm not sure I'll make a good nun.
If you have any problems, I'd be happy to help you.
Скопировать
- Посмотрим, кто прав.
Надо же, монашки, нож...
Ты что, не слышал о 5-й колонне?
We'll see, come on
Well, your good sisters, your knife... - Shh
Remember the fifth columnists
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов монашка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы монашка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение