Перевод "сгорать" на английский

Русский
English
0 / 30
сгоратьburn be burnt down be consumed be used up
Произношение сгорать

сгорать – 30 результатов перевода

Горю.
Сгораю от нетерпения.
Миледи, архиеписком Вархем и епископ Танстелл хотят видеть вас.
- Burning.
Burning with impatience.
- My Lady, Archbishop Warham and Bishop Tunstall are here to see you.
Скопировать
И это только начало, Джон
Сгораю от нетерпения показать тебе то, на что способен этот остров Но, к сожалению, ты не готов, Джон
-Ну, я готов..
And this is only the beginning, John.
I can't wait to show you what this island can do, but unfortunately, you're not ready, John.
- No, I'm ready.
Скопировать
Нет, тебе точно надо отдохнуть.
Я просто сгораю!
Как думаешь, она жаркая?
No, you deserve some time off.
I am super excited.
You think she'll be hot?
Скопировать
Большая их часть сгорит по пути в атмосфере.
Но метеориты не сгорают.
Внешне может казаться, что всё в порядке.
Most of them burn up on their way through the atmosphere.
But meteorites don't burn up.
On the surface, everything might seem fine.
Скопировать
На мгновение она увидела свое изображение.
Как она сгорает и превращает Токио в руины, Крича, что убьёт всех людей и уничтожит все здания.
Город покрыт красивым пеплом.
She saw a moments image of herself.
Of her burning down and turning Tokyo into ruins- shouting as she kills all humans and destroy every building.
The city is covered in beautiful ashes.
Скопировать
Мама, ничего с ним не "сделали".
Они все сгорают от желания.
- Тогда было другое время. - Что?
I don't think anything was done to him.
In case you haven't hung out with any 15-year-oId guys... they're like total hornswoggIers.
It was a much more innocent time.
Скопировать
- Да. "Милое юное создание".
Как он описывал - так она сгорала от страсти. Ну просто Кот в шляпе.
Хотел поробовать с ней...
Yeah. "Sweet young thing"'
The way he goes on, she's burning hot for him.
Cat-in-heat hot. Wants to do these things...
Скопировать
Да, почему бы и нет?
Не земле когда Ваш дом сгорает, Вы получаете новый дом.
На море так же.
Yeah. Why not?
If you live on the land and your home burns down, you get another home.
On the sea, it's the same way.
Скопировать
Видите ли, корабль для нас второй дом.
Если корабль сгорает, Вы получаете другой корабль.
- Вот так обстоят дела, правда, парни?
You see, a ship is our home.
If a ship burns, you get another ship.
That's the way it is, ain't it, men?
Скопировать
Они опасны.
И некоторые из них не сгорают в атмосфере.
Они могут пройти сквозь неё и врезаться в Землю.
They're dangerous.
Some of them don't burn up in the atmosphere.
Some make it through, and strike us.
Скопировать
Обычно – понос и лихорадка, но иногда – разного рода сыпь.
Одни сгорают за день, другие поправляются.
Во время прошлого мора картина была иной.
Though dysentery and high fever are common symptoms some people get rashes, and some get spots...
Some die in a day, and some recover
It's different from the previous plague
Скопировать
Ну, давай, рассказывай, как я могу заработать кучу денег, не выходя из дома.
Я сгораю от любопытства.
- Сколько ты возьмешь с меня за комнату?
So tell me: What's this other way for me to earn money?
I'm dying of curiosity.
How much would you charge to rent me a room?
Скопировать
Любезный Фаустино и друзья,
Тушите пламя, В нем сгораю я! Звони Марго, Скорее в семь нулей, Молю, пожар души моей Залей!
Меня зовут Орландо Лопес Качаито.
Faustino Oramas and friends, put this fire out forme!
Just dial seven zeros and the firemen will be right here
My name is Orlando Lopez 'Cachaito'
Скопировать
О, Ми Ён!
Я тебе хочу рассказать, я вся сгораю от нетерпения!
Я хочу чтобы это было каждый день
Oh, Mi-young!
Let me tell you I was on fire, girl!
I wish it were like this everyday
Скопировать
Проследи, чтоб он намазался кремом.
Вы знаете, он быстро сгорает.
Два часа в пустыне он будет красный, как помидор.
Make sure my brother puts on some suntan lotion.
You know, he gets sunburnt really fast.
Two hours in the desert he'll be red like a tomato.
Скопировать
Да, расскажи про Шэнайю!
- Я сгораю от нетерпения!
- Не хочу рассказывать.
- Yeah, come on, tell the Shania story. - Come on, Brad.
I don't want to tell that story.
- What?
Скопировать
Но он меня не отпустит.
Он сгорает от любопытства.
Ты прав, и я все разузнаю.
But he won't let me.
He's curious, bothered and wondering.
You bet I'm wondering, and I'll find out.
Скопировать
Вот здесь компрессор, который всасывает воздух.
Этот воздух смешивается с керосином и сгорает.
- С керосином?
Now, there's a fan here in the front which draws in air.
- The air's heated here with paraffin.
- Paraffin?
Скопировать
Говорите, пожалуйста.
Вы не можете вообразить, как я сгораю от нетепения.
Хорошо...
Speak up, please.
You can't imagine how impatient I am.
Well...
Скопировать
Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
Публика сгорает от нетерпения. У нас сегодня аншлаг, видите?
Да.
I vastly admire your taste,but we really need Lorene now.
So many gentlemen are unattended.
- It is such a rush, isn't it?
Скопировать
Может, возобновим наши отношения?
Я уже 10 лет сгораю от ревности.
- До сих пор одна?
You do not want to renew our relationship?
It's 10years now that I am jealous.
- You stayed single?
Скопировать
Он держал детей в клетках.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
They were imprisoned in cells.
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
Скопировать
Ты только посмотри на себя.
Я сгораю от нетерпения услышать вашу версию.
У меня закатилась монетка под койку, Пришлось изрядно поползать на четвереньках.
Look at yourself.
Well, what's your excuse this time?
Walking around on my knees to give my arches a rest.
Скопировать
Миссис Чарльз, это должно быть так скучно для Вас.
Я сгораю от нетерпения.
- А Нанхайм?
- Mrs. Charles, this must be dull for you. - Dull?
I'm sitting on the edge of my chair.
- What about Nunheim?
Скопировать
Определённо.
Ник, я сгораю от нетерпения.
Кто это сделал?
Positive.
Nick, I can't stand the suspense.
Which one of them did it?
Скопировать
Любовь
Один год ты сгораешь огнем страсти, и тридцать - живешь на пепелище.
Я тоже знаю, что такое любовь.
Of course, love.
Fire and flame for one year, ashes for thirty
I also know what love is
Скопировать
- Что?
Сгораю от нетерпения узнать, что случится со мной.
Я что, предсказатель судьбы?
- What?
Let's hear what's going to happen to me.
What am I, a fortune teller? !
Скопировать
Это птица.
Птица Феникс, которая сгорала, а потом возрождалась из пламени.
Вы меня за идиота принимаете?
It's a bird.
The phoenix was a mythical bird that burnt itself to ashes and rose...
I'm not bloody stupid, you know.
Скопировать
Уровень метаболизма.
Он сгорал заживо.
Как будто постарел на сотню лет за несколько минут.
Its metabolic rate.
It's impossibly high, as if it's burning itself up.
Almost as if it aged a century in just the past few minutes.
Скопировать
- Прекрасно.
И неверные сгорают!
Приготовились!
I heard you very well.
Decorum, you'll put fire to the ray and you'll throw it into the trench... to burn the infidels.
Teofiltall and Mangotree get prepared... stretch the arrow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сгорать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сгорать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение