Перевод "warrior" на русский
Произношение warrior (yорио) :
wˈɒɹɪˌə
yорио транскрипция – 30 результатов перевода
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Joan of Arc.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
- Жанна д 'Арк.
Скопировать
Who is it?
He is a true warrior.
- Who?
А кто такой вожак?
- Он настоящий воин.
- Кто?
Скопировать
Yes, that's more of what we want.
The dashing warrior and his elegant lady.
That mirror...
Да, так намного лучше.
Бравый воин и его элегантная дама.
Это зеркало...
Скопировать
After all, you did ask me to help you, didn't you?
Has something happened to the warrior?
Well it has something to do with that, yes.
В конце концов, Вы просили, чтобы я помог вам, не так ли?
Что-то случилось с воином?
Это имеет некоторое отношение к этому, да.
Скопировать
Well, then Godspeed.
There's nothing further here for a warrior.
We drive bargains.
Что ж... в добрый путь.
Здесь больше нечего делать воину.
Мы теперь договариваемся.
Скопировать
I wish I knew.
Each warrior each time must find it for himself.
Come. This is the battle we've waited for so long.
Если бы я знал!
Каждый воин каждый раз бьется за себя.
Эту битву мы так долго ждали.
Скопировать
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon
I've ordered all retainers of this household to attend.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Скопировать
Seven years already.
What never ceases to amaze me is how a rough warrior like you has managed to raise Miho all these years
Come, Jinnai.
Прошло уже семь лет.
Я не прекращаю удивляться, как такому воину-ветерану, как ты, удавалось воспитывать Михо одному.
Ну, Джиннай.
Скопировать
I am master of the universe, and I must claim my domain.
I agree there was a time when war was necessary and you were our greatest warrior.
I studied your victory at Axanar when I was a cadet.
Я властелин Вселенной, и пришло время потребовать свои владения.
Я согласен, что были времена, когда война была необходимостью, а вы были нашим величайшим воином.
Я изучал вашу победу на Аксанаре, еще будучи кадетом.
Скопировать
Treasure, that's what.
The tomb of a great warrior chieftain, bronze age, 800BC.
Er, you're very precise?
Сокровища, вот что.
Гробница величайшего вождя воинов, бронзовый век, 800 г. до н.э.
Э, вы в этом точно уверены?
Скопировать
That was supposed to mean he was sorry he said it, goodbye.
But that warrior wasn't sorry.
Grandfather, I have a white wife.
Это означало: он сожалеет, что так сказал, прощай.
Но этот воин не сожалел. Он все еще ненавидел меня.
Дедушка, у меня есть белая жена.
Скопировать
What a fool not to realize you are the husband !
The forehead of a poet, eyes of a thinker of an emperor chest of a warrior, a knight's hands, strong
Becouse I love nature, I love to live outdoors...
Что же я за глупец. Не догадался, что вы ее муж!
Чело поэта, глаза мыслителя, нос императора грудь воина, руки рыцаря, крепкие и ласковые...
Я люблю природу, я люблю жить на свежем воздухе..,.
Скопировать
Yeah.
You want this golden, shining, powerful warrior... to build a fortress that you can hide in... so you
- That`s what you want?
Да.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
- Это именно то, что ты хочешь?
Скопировать
You will take me to Ky or I will leave you here for the guards to find.
Now, do you give me your word as a warrior?
Lead the way.
Ты отведешь меня к Каю, или я оставлю тебя здесь, где тебя найдут охранники.
Ты дашь мне слово воина?
Показывай дорогу.
Скопировать
No.
What, is Varan, the great warrior, afraid of the dark?
Varan fears nothing.
Нет...
Что это? Варан, великий воин, боится темноты?
Варан ничего не боится!
Скопировать
They hate each other. Dzhavdet is a coward.
Abdullah is a warrior.
Well, Sayid... Good luck!
ќни не люб€т друг друга. ƒжавдеттрус.
јбдулла - воин.
Ќу, что ж, —аид. —частливо.
Скопировать
Little Man was small, but his bravery was big.
The Human Beings don't require a boy to be a warrior if he ain't got the temperament, and Little Horse
If he wanted to stay with the women, that was all right with the Human Beings.
Маленький Человек был небольшим, но его храбрость была огромна.
Люди не заставляют мальчика быть воином, если у него нет к этому склонности. У Маленького Коня ее не было.
Если он хотел оставаться с женщинами, Люди этому не противились.
Скопировать
I'm sorry to say that Old Lodge Skins' war against the whites was kind of pitiful.
No warrior ever walked the earth more brave than a Human Being.
But Old Lodge Skins' idea of war was different from the whites'.
Мне жаль об этом говорить, но война Старых Шкур Вигвама, против белых была жалким зрелищем.
Не то, чтобы Людям не хватало смелости, нет, на свете воинов храбрее Людей.
У Старых Шкур Вигвама и у белых были разные взгляды на войну.
Скопировать
Thank you for making me a Human Being.
Thank you for helping me to become a warrior.
Thank you for my victories and for my defeats.
Спасибо за то, что создал меня человеком!
Спасибо, что помог мне стать воином.
Спасибо за мои победы и мои поражения.
Скопировать
He was a model for us all, a gorilla to remember.
Hunter, warrior, defender of the faith.
Cherished husband, beloved father, generous master, yes.
Oн был oбpaзцoм для вcex нac, мы зaпoмним эту гopиллy...
Oxoтник, вoин, зaщитник вepы.
Heзaбвeнный муж, любимый oтeц, пoиcтинe вeликoдyшный пoвeлитeль.
Скопировать
Before your horse falls to the ground.
Forbear, warrior!
Your urgent plea Makes me good reason now to see.
Пока не заморил коня.
Довольно, витязь!
Вразумила Меня твоей десницы сила.
Скопировать
Is fit to trim off that beard of thine!
No, warrior, I ask your mercy:
I weaken fast, I hardly breathe.
О витязь, сжалься надо мной;
Оставь мне жизнь, в твоей я воле;
Скажи - спущусь, куда велишь... Теперь ты наш; ага, дрожишь!
Скопировать
I, with a beauty pert and hot, Eat, drink, make merry at a joint.
Now warrior, at last your day's here Just as I made to you my vow.
Pull out your weapon,
Нам век людской короткий Для наслажденья дан.
Бери свой меч, седлай коня,
Поедем за твоей княжной.
Скопировать
Remember, Holy Russia Must be untouched by hands of war!
Warrior bold, gallant and true,
Your victory was sent by Fate!
Что на святую Русь набеги
Ты победил! Взлететь высоко
Самой судьбой тебе дано!
Скопировать
Not ours, but other hands Will arrange the demise of Ruslan!
Ah warrior, I'm glad to see
Your coming back with victory! So many long long nights and days
Настанет праздник и для нас. Мы расквитаемся с Русланом!
Ах, витязь! Как тебе я рада!
Твоя победа - мне награда За ночи долгие и дни.
Скопировать
They're the maid's rejected suitors, Cruelly racked by jealousy.
There I spy Rogdai, warrior bold
Whose sword brought more land for Kiev to hold.
Они - соперники Руслана. Их ревности терзает яд.
Вон там - Рогдай, воитель смелый,
Мечом раздвинувший пределы Богатых киевских полей.
Скопировать
A killer first, a builder second.
A hunter, a warrior and, let's be honest, a murderer.
That is our joint heritage, is it not?
Сначала убийца, потом созидатель.
Охотник, воин и, будем честными, преступник.
Это - наш общий инстинкт, верно?
Скопировать
I've got this riddle for you.
Imagine a drawing... a Greek warrior carrying a spear... with his right hand... taking a step forward
In front of him there's a turtle moving in the same direction.
У меня есть для тебя загадка.
Представь себе картину: Греческий воин несет копье... В правой руке...
Напротив него ползет черепаха в том же направлении.
Скопировать
Pay heed, sir, you shall not come to harm...
- Pay heed, good warrior!
No, vile worm, You who stole my wife away.
С Черномором, С мучителем жены своей, Руслан не знает договора!
Сей грозный меч накажет вора.
Лети хоть до ночной звезды,
Скопировать
How can you be sure of that?
I am a warrior of the Sevateem.
I know the different sounds of death.
Почему вы так уверены?
Я - воин Севатим.
Мне знакомы различные звуки смерти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов warrior (yорио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы warrior для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
