Перевод "warrior" на русский

English
Русский
0 / 30
warriorвояка воин
Произношение warrior (yорио) :
wˈɒɹɪˌə

yорио транскрипция – 30 результатов перевода

I need to find out what he knows... about my situation.
He's the cold warrior with the direct line to the F.B.I.
Somebody's gotta feed the feds something.
Я должен узнать, что ему известно о моем положении. - Поговори с Сэмом.
Он ведь наш посредник с ФБР.
- Кто-то же должен снабжать их информацией, Лучше пусть им будет Сэм.
Скопировать
Actually, that's why I'm here.
You're the biggest warrior angel fan I know.
Was a fan.
Вот поэтому я и здесь.
Если мне память не изменяет, ты самый большой фанат Ангела-Воителя из всех, кого я знаю.
Когда-то был.
Скопировать
So let's think.
If I'm devilicus, what is the worst possible thing I could do to warrior angel to make him accept his
Lana.
Давай попробуем.
Если бы я была Девиликусом, какую бы гадость я сделала, чтобы заставить Ангела-Воителя принять своё предназначение?
Лана!
Скопировать
Is that all you see me as?
A warrior?
You're a handsome woman, in your way.
Это всё, что тьı во мне видишь?
Воина?
Тьı довольно привлекательна.
Скопировать
Oh, he lived.
He took the warrior maiden, Mira, for his wife.
- And Romulus, the boy?
О, он вьıжил.
И взял девушку-воина, Миру, себе в жёньı.
А Ромул, мальчик?
Скопировать
Deploy your men while we locate the other inmates!
Warrior to warrior, I vow one day I will kill you!
Keep moving, come on!
Доставьте их на транспорт, пока мы будем искать остальных.
Как солдат солдату, я клянусь, однажды я убью тебя.
Давай, двигай.
Скопировать
I just read about your heroics in the paper.
Who needs warrior angel when we've got our own clark kent?
Actually, that's why I'm here.
Только что прочитал заметку о твоём геройском поступке.
Кому нужен Ангел-Воитель, когда у нас есть Кларк Кент?
Вот поэтому я и здесь.
Скопировать
It's the first time the archrival devilicus gets the upper hand.
Warrior angel's girlfriend gets in over her head.
In trying to expose devilicus' darkness, she goes face to face with one of the most powerful villains in the fantasy comics universe.
В нем заклятый противник Девиликус впервые одерживает верх.
Подружка Ангела кое-что нашла про него.
И когда она пытается открыть всему миру темную сущность Девиликуса, она сталкивается лицом к лицу с одним из самых могущественных злодеев во Вселенной комиксов.
Скопировать
He shoots her.
Warrior angel can't get there in time, and she dies in his arms.
I read the script.
Он убивает её.
Ангел-Воитель не успевает придти вовремя и.. она умирает у него на руках.
Я же читал сценарий..
Скопировать
I read the script.
In the movie version, warrior angel saves his girlfriend's life.
Sounds like hollywood went for the happy ending.
Я же читал сценарий..
В фильме Ангел-Воитель спасает свою подружку.
Еще один голливудский хэппи-энд.
Скопировать
A messenger delivered it.
Warrior angel comic book?
i saw what you did. it's your job to save the world.save it.
Курьер принес.
Комикс про Ангела-Воителя.
Я ВСЕ ВИДЕЛ. ЭТО ТВОЁ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ - СПАСТИ МИР. СПАСИ ЕГО.
Скопировать
You're behind the attacks, aren't you?
Warrior angel was all I had.
He gave me something to believe in.
Это ты подстроил все эти покушения на нее, да?
Ангел-Воитель это всё, что у меня было.
Он подарил мне веру.
Скопировать
He gave me hope.
Warrior angel wouldn't try to kill someone.
You can't mess with someone's idol.
Он дал мне надежду.
Ангел-Воитель никогда бы не убил человека.
Нельзя так обращаться с идолами.
Скопировать
Here.
These are the rarest warrior angel comics ever.
They're worth a fortune.
Держи.
Это же редчайшие выпуски Ангела-Воителя!
Они же целое состояние стоят!
Скопировать
Sci-fi convention needs someone to dress up as a warrior princess.
A warrior princess?
Mr Gibb, I am a professional model.
Съезду научных фантастов нужна модель в костюме королевы воинов.
Королевы воинов?
Мистер Гиббс, я профессиональная модель
Скопировать
He's missing!
And that's my story here, for me, Timothy Treadwell, the kind warrior.
Can I take it?
Пропал!
Такова моя история, Тимоти Тредвелла, доброго воина.
Можно взять?
Скопировать
The courageous among us are called more often than others to sacrifice.
A great and fearless warrior in this battle died today...
- "Great and fearless warrior"?
Отважные люди среди нас жертвуют собой чаще других.
Великий и бесстрашный воин этой битвы погиб сегодня...
- "Великий и бесстрашный воин"?
Скопировать
Thanks.
Warrior Angel.
I'm a fan myself.
Спасибо.
"Воин-ангел".
Я сам его поклонник.
Скопировать
You should be glad he does not, for if he did, he would snap you in half.
You have become skilled, Rya'c, but a true Jaffa warrior does not let grief cloud his judgment.
I choose my opponent as foolishly as he chose his.
Ты должен быть счастлив, что он этого не делает иначе он бы разорвал тебя пополам.
Ты становишься опытнее, Райак но истинный воин Джаффа не позволяет горю затуманивать свой разум.
Я выбираю себе противника так же безрассудно, как это сделал он.
Скопировать
Please, Teal'c.
I get enough of that "way of the warrior" crap from Colonel O'Neill.
Daniel Jackson has ascended to a higher plane of existence.
Пожалуйста, Тилк.
Я достаточно наслушалась этого дерьма о "пути воина" от Полковника О'Нилла.
Дэниел Джексон вознёсся на более высокий уровень существования.
Скопировать
- If you would allow me.
The weapon is balanced, but the warrior is not.
When one overcommits, one becomes vulnerable to counterattack.
Ты позволишь.
Оружие сбалансировано, а сам воин нет.
Когда кто-то пересиливает себя, чтобы сделать что-то, он становится уязвимым для контратаки.
Скопировать
After Butch.
Krull, the Warrior King.
Does Krull, the Warrior King want to come out and play?
- Нет, после.
- Крул, король-воин.
- Король Крул не хочет выглянуть, а?
Скопировать
He is a ghola.
He was my duke's most trusted warrior.
He is still Atreides. It is my daughter who is not.
- ...что мне тоже не нравится.
- Прибыл посланник от Стилгара.
Вам послание из ситча Тувар.
Скопировать
He had me study with a different sensei every year since I was 5.
Sounds like he wanted to turn you into some kind of a warrior.
No.
С 5 лет он каждый год отдавал меня разным сенсеям учиться.
Он что, хотел сделать из тебя воина?
Нет.
Скопировать
For my deal with William Eden... I will become pope.
A warrior pope.
A pope of a church that will reclaim its property... and its sanctity and its power.
Благодаря моей сделке с Уильямом Иденом я стану папой.
Папой-воином.
Главой церкви, которая вернет себе свое имущество свою священность и свою власть.
Скопировать
See?
I am a strong-hearted warrior... worthy of a vision.
Two more nights.
Ясно?
Я воин с твердым сердцем. Достойный видения.
Будь сильным.
Скопировать
One whose father is not named Kills Enemy. When we were boys together as you say, what was it that I longed to be?
- A kit fox warrior.
- And you?
Когда мы оба были мальчиками, как ты сказал, кем я хотел стать?
А ты?
Викасаваканхике
Скопировать
This is his home. I know my brother. He's trying to return, but cannot.
But all tribes must lose a warrior for the sake of the people.
He's not just a warrior. He is my brother.
Тэхон был хорошим Кайова, но всем племенам приходится терять воинов ради блага своего народа.
Он не просто воин, он мой брат!
Неужели никто не встанет, чтобы освободить одного из нас?
Скопировать
Or is it the pony?
Only a warrior of exceptional skill and bravery... could hope to count coup in such a manner.
I was not even wounded. My medicine is strong!
У этого юноши великий талисман.
Только воин исключительной сноровки и отваги мог надеяться нанести такой удар.
Я ударил 4 раза, и меня не убили.
Скопировать
Why did he leave us?
- He was a warrior once - ...not when I ever knew him.
That spirit in the bottle wants everybody, Shane.
Почему он это сделал?
Почему ушел от нас?
Он был воином. Не тогда, когда я его знал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов warrior (yорио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы warrior для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение