Перевод "монумент" на английский
монумент
→
monument
Произношение монумент
монумент – 30 результатов перевода
День Признательности.
Помните, люди, речь Номера Два и открытие великолепного Монумента Признательности.
Не пропустите, давайте, все приходите.
Appreciation Day.
Remember, folks, speeches by Number Two, and unveiling of the Appreciation Monument.
Don't miss it. Come one, come all.
Скопировать
- ПРИЗНАНИЕ!
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего
- Возьмите это.
- A CONFESSION!
I proudly dedicate this monument to our appreciation of this great community.
- Take it.
Скопировать
Номер JS07M378.
Установленный государством мраморный монумент.
В архивах жалобы на него отсутствуют.
To JS07M378.
This marble monument was erected by the state.
The office of statistic afirmed that there were no official complaints agains him.
Скопировать
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
Тот камень, что покой тебе подарил .
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
Скопировать
Я учитель, я вам все объясню.
Они превратили наши площади и монументы в помойки.
Правильно!
I'm a teacher, I'll have you know.
They've turned our piazzas and monuments into a rubbish dump.
Right!
Скопировать
Ну подожди ты минутку.
Это мы на горе Рашмор, рядом с монументом.
Помнишь, Труман? Еще когда папа был с нами.
Hold on a minute.
Here's us at Mt. Rushmore.
Do you remember, Truman, when Dad was still with us?
Скопировать
Человек, перенесенный с уровня моря на вершину Эвереста... потеряет сознание в течение нескольких минут, и умрет вскоре.
Тем, кто погиб на Эвересте, посвящены каменные монументы, называемые "чортенами".
Когда входишь в долину Кхумбу, сразу видишь чортены.
A person taken directly from sea level to the top of Mount Everest... would be unconscious in a few minutes, and dead soon thereafter.
Those who have died on Everest... are honored by stone monuments called "chortens."
[Segarra] You walk into Khumbu, you see the chortens.
Скопировать
После того, как нас не станет корабль будет дрейфовать в гиперпространстве, пока его не найдут.
Корабль станет монументом нашей касте и нашей готовности сделать все, чтобы защитить наш народ.
Я приготовлю все и буду ждать вашего сигнала.
After we are no more the ship will continue to drift further into hyperspace until we cannot be found.
The ship will become a monument to our caste and to our willingness to do all that we can to protect our people.
I will put this into position and await your signal.
Скопировать
Я тут знаю всё обо всем, что можно знать.
Ты сидишь на монументе гражданской войны.
Ага, щас!
I know everything there is to know about this place.
You're sitting on a Civil War monument.
Yeah, right!
Скопировать
Туда прибыли войска и провели тщательное расследование но не нашли ничего и никого.
один солдат углядел нечто любопытное... написанное на монументе около городской площади.
Большие красные буквы Найвс.
The cavalry went in and combed the place over but didn't find a soul.
One cavalryman, however, did discover something odd a man's name painted on the monument in the town square.
It was in red, and they say it read Knives.
Скопировать
Это был дом.
Монумент дурному вкусу.
Просто наблюдение.
This was home.
A monument to bad taste.
Just an observation.
Скопировать
Готовьтесь ко встрече с нулём!
Пусть этот монумент отныне будет известен под именем Колонны Кейта!
Отпустите пустоту!
Prepare... To face zero!
Let this edifice, henceforth be known as "Keith's Column"!
Avoid the void!
Скопировать
Я не из полиции, я был...
Бездомный умер сегодня рядом с монументом.
Да, когда погода ухудшается...
I'm not the police, I was... .
A homeless man died this morning near the monument.
When the weather gets down... .
Скопировать
- Час с Вами в антикварном книжном магазине?
Может, вместо этого вы просто высадите меня на верхушке вашингтонсгого монумента?
- Сейчас Рождество, Джош.
- With you to a bookshop?
Drop me off the top of the Washington Monument instead.
It's Christmas.
Скопировать
√овор€т, такое же ощущение возникает между бЄдрами,..
...когда добираешьс€ до самой верхней ступеньки монумента ¬ашингтону, но сам € не пробовал.
- " мен€ снова эрекци€!
They say it's the equivalent of climbing the steps of the Washington Monument.
- You don't even loosen your tie.
- I think it's giving me an erection!
Скопировать
[Дверь открывается]
Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества... ясно доказывает, что международный коммунистический
Представители Генерала объявили сегодня, что найденные в руднике тела ... были жертвами террористических актов.
[Door Opens]
The General's appearance today at the monument to the saviors of the nation... is clear and ringing proof that the international communist conspiracy has failed... in its disinformation campaign to implicate the armed forces... in the affair of the Riscos mine.
The General's staff announced today that the bodies in the mine... were victims of terrorist atrocities.
Скопировать
Я был на осмотре. Что ты собираешься с ними делать?
Хорошо, что мама пошла отдохнуть, потому что на улице была большая толпа народу осматривающая монументы
Пойдемте за мной!
What do you want to do with them?
It's a good thing Mama was resting, 'cause the streets was awful crowded with people lookin' at all the statues and monuments, and some of them people were loud and pushy.
O.K., follow me!
Скопировать
Он говорил мне, что его похороны должны быть скромными.
Он не хотел быть монументом войне.
Нерун и Звездные Всадники... нарушили его волю, демонстрируя тело.
He told me that when he was called, he wanted only a simple funeral.
He did not want to be a monument to war.
Neroon and his Star Riders subverted his wishes with this display of his body.
Скопировать
Нет мест.
Я вас понимаю, дорогой, но этого несчастного я нашёл около монумента Муссолини.
Он попросил меня привезти его сюда...
We have no room
I understand, but he's badly injured, I found him at Mussolini's monument
He asked me to bring him to the hospital.
Скопировать
В третьей больнице вас могут принять только, если у вас военное ранение.
Как же повезло этому бедолаге, что я снова нашёл монумент Муссолини.
"Птичка с Валь-Падана".
And yet another where you can't get in unless you're a war hero
Luckily I found you at Mussolini's monument
THE SONGBIRD OF VAL PADANA
Скопировать
А, Кидлат!
Твоя мать мудра и понимает, что простые талисманы куда могущественнее громадных монументов нашей цивилизации
Уважаемые члены, клуба фон Брауна спасибо, что прислали годовой отчет.
Ah, Kidlat!
"Your mother is wise to know... "a simple tribute is more powerful... "than the giant monuments of our civilization".
Dear members of the Wernher von Braun Club: Thank you for sending me the annual report of the club.
Скопировать
Это значит, что храм надо держать в неприкосновенности.
Охрана исторических монументов, да?
Могу сказать одно, господин Багчи.
- Means you've to take care of your temple.
Isn't that so?
- I can tell you one thing.
Скопировать
Тот, для кого всё - детские игры...
Он решил не появляться и позволить вспомнить того, кому он посвятил этот монумент.
Монумент еще не открыт.
he, for whom all is child's play,
-- he has chosen not to appear and to let those reminiscent to whom he has dedicated this memorial.; those who failed.
The monument has not been unveiled yet.
Скопировать
Он решил не появляться и позволить вспомнить того, кому он посвятил этот монумент. Тому, кто потерпел неудачу.
Монумент еще не открыт.
На пьедестале выгравирована незабываемая фраза:
-- he has chosen not to appear and to let those reminiscent to whom he has dedicated this memorial.; those who failed.
The monument has not been unveiled yet.
At its pedestal is engraved the memorable phrase.;
Скопировать
Tолько не--
Башня Дьявола в Вайоминге была первым национальным монументом объявленным в этой стране указом Tеодора
Tысячи гражданских беженцев покидают территорию подгоняемые слухами, что перевернутые танкеры на станции Уолкаши-Нидлз бьли полнь нервно-паралитическим газом.
Just don't--
Devil's Tower, Wyoming was the first national monument erected in this country by Theodore Roosevelt in 1915.
Thousands of civilian refugees are fleeing the area spurred by rumours that the overturned tanker cars at Walkashi Needles Junction were filled to capacity with nerve gas.
Скопировать
Я должен приехать к принцессе Альтопрати.
Это - за монументом, который посвящён Муссолини, мне кажется.
Мне так сказала мама.
I need to get there for Princess Altopratti's thing
They told me it was behind Mussolini's monument, I think
- My mother told me
Скопировать
Я даже адрес не знаю. Глупость какая-то... Я там никогда не был.
Единственный опознавательный знак - монумент.
- А ты не опаздаешь, Джан Мария?
I don't even know where the house is, I've never been there
The only signpost my mother gave me is a monument
Isn't it late?
Скопировать
Знаете, что мы сделаем?
Я оставлю вас тут, где и нашёл, около монумента Муссолини...
К тому же, дорогой мой, так даже лучше.
Know what I'll do?
I'll leave you here, where I found you, at Mussolini's monument
Don't worry dear. Maybe it'll be better there
Скопировать
- Пожалуйста, не порть всё.
мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент
Свидетели описали стрелявшую как привлекательную блондинку около 25 лет.
-Please don't spoil everything.
...shot Mr. Kaplan twice in full view of horrified men, women and children who had come to the park to see the famed Mt. Rushmore monument.
Witnesses described the assailant as an attractive blonde in her late twenties.
Скопировать
Плохо.
Мы на вершине монумента.
- Что нам делать?
This is no good.
We're on top of the monument.
-What'll we do?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов монумент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы монумент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
