Перевод "professional sport" на русский
Произношение professional sport (профэшенол спот) :
pɹəfˈɛʃənəl spˈɔːt
профэшенол спот транскрипция – 32 результата перевода
- Thank you.
Well, they have methods in professional sport.
Giving children a laxative.
- Спасибо.
Ну и методы у них в большом спорте.
Давать детям слабительное.
Скопировать
Oh, I'm sorry.
Did I fuck up the rules of this incredibly well-defined and professional sport that we just came up with
Yeah, I'm just saying that this is clearly a basketball throw.
Ой, прости.
Неужели я облажался с правилами этого невероятно продуманного и профессионального спорта, что мы только что придумали?
Я просто говорю, что это явно баскетбольный бросок.
Скопировать
This isn't just a thousand-to-one shot.
This is a professional blood sport.
It can happen to you.
...Шансы оказались не один из тысячи.
Это профессиональный кровавый спорт...
Такое бывает...
Скопировать
Marc, I'm really proud of your promotion, And I'm really excited that we get to share an fice. But since it is a professional space,
If we can try and keep the space professional?
And while we're at it, please refrain From carrying on in your overly exuberant latina ways.
Марк, я действительно горжусь твоим повышением, и рада, что мы находимся в этом офисе, но это место для профессионалов, может попытаемся сохранить его таким?
Я, конечно, избавлюсь от титанов спорта, как только ты снимешь свою этническую старину.
И пока мы тут, воздержись, пожалуйста, от продолжения своей очень буйной латиноамеранской жизни.
Скопировать
- Thank you.
Well, they have methods in professional sport.
Giving children a laxative.
- Спасибо.
Ну и методы у них в большом спорте.
Давать детям слабительное.
Скопировать
Ridiculous.
If professional wrestling were fake, that would make every fan in the history of the sport a complete
Mercy.
Не смеши меня.
Если профессиональный рестлинг придуман, то тогда каждый его фанат автоматически становится полным идиотом.
Пощади!
Скопировать
Oh, I'm sorry.
Did I fuck up the rules of this incredibly well-defined and professional sport that we just came up with
Yeah, I'm just saying that this is clearly a basketball throw.
Ой, прости.
Неужели я облажался с правилами этого невероятно продуманного и профессионального спорта, что мы только что придумали?
Я просто говорю, что это явно баскетбольный бросок.
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
Yes, of course. I have materials regarding Fox here.
But unfortunately, it's a professional secret.
I'm his lawyer and I act only on his advantage, doctor.
Да, конечно, здесь у меня есть материалы, относящиеся к Фоксу
Но, к сожалению, это врачебная тайна
Доктор, я его адвокат и действую исключительно в его интересах
Скопировать
What?
A good sport.
Oh, a good sport. To have gone through all you did last night... the trip to Staten Island, the strange food, being carried up to my apartment like that.
- Вы в хорошей форме.
- Правда?
Выдержали путешествие на Стейтен Айленд, странную еду, мою квартиру на чердаке.
Скопировать
A good sport.
Oh, a good sport.
Mr. Velasco, where are my clothes? Oh, your clothes.
- Правда?
Выдержали путешествие на Стейтен Айленд, странную еду, мою квартиру на чердаке.
Мистер Веласко, где моя одежда?
Скопировать
I wouldn't sell weapons to people I disliked.
Because you're not a professional.
Chico, learn from General Elías.
А я бы не продавал оружие тому, кто мне не нравится.
Сразу видно, что ты непрофессионал.
Учись у Элиоса.
Скопировать
Yes, boxing always helps my appetite.
Greatest sport in the world.
Mr. Biddle?
Мокс всегда разжигает мой аппетит.
Величайший спорт в мире.
Мистер Бидль?
Скопировать
You wanna commit murder, go ahead.
But where's the sport in a simple hanging?
Sport?
Вы хотите совершить убийство, давайте.
Но в чем прелесть от простого повешения?
Прелесть?
Скопировать
But where's the sport in a simple hanging?
Sport?
Yes, the terror of murder.
Но в чем прелесть от простого повешения?
Прелесть?
Да, ужас убийства.
Скопировать
- Yes. But you can do better than that.
There's still not enough sport in just killing me with a sword.
I know. That will be dull.
Но вы можете лучше.
Убить меня простым мечом будет недостаточно. Знаю.
Это будет глупо.
Скопировать
Remember, Trelane, you promised to let my ship go.
Yes, but this is such sport.
I must fetch all the others back to play.
Помните, Трелан, вы обещали отпустить мой корабль.
Да, но это чудесная игра.
Я должен вернуть в игру всех остальных.
Скопировать
He seems to be overcoming his resentment.
In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave
But then, he will have lost total resentment toward women.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.
Но зато он избавится от отвращения к женщинам.
Скопировать
Two days ago, I'd have staked anything on my judgement.
Your professional career.
- I spent my whole life training for decisions just like that one.
2 дня назад я поставил бы что угодно, что прав.
- Вы поставили свою карьеру.
- Я всю жизнь готовился принимать такие решения.
Скопировать
- Explain.
They're gonna lop off the captain's professional head, and you're sitting here playing chess with a computer
That is true.
- Объясните.
Капитану грозит профессиональная смерть. А вы играете в шахматы с компьютером?
Совершенно верно.
Скопировать
- Now you listen to me, young woman.
I'll touch you in any way or manner that my professional judgement indicates.
Just as I thought.
- Послушайте, молодая леди.
Я буду касаться вас так, как требует мой профессиональный долг.
Как я и думал.
Скопировать
Of course.
Very professional. Living the part already.
That reminds me.
Ну конечно.
Всегда профессионален.Вы уже начали играть роль.
Которая напоминает мне кого-то.
Скопировать
- Yes?
Will you give us your professional evaluation of Captain Kirk's present physical condition?
Captain Kirk is suffering from a peculiar physical degeneration which strongly resembles aging.
- Да.
Вы можете дать профессиональную оценку физического состояния капитана Кирка?
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
Скопировать
I'm not, Jim!
This is professional, captain.
I am preparing a medical-log entry on my estimation of the physical and emotional condition of a starship captain.
Я не довожу, Джим.
Это служба, капитан.
Я готовлю запись в медицинский журнал по моему усмотрению о физическом и душевном состоянии капитана звездного корабля.
Скопировать
Funny, I don't really care for football myself.
Each one to his own sport.
Well, I'll run along now.
- Забавно, я не особо интересуюсь футболом.
- Ну, у каждого свой любимый вид спорта.
Ну, что ж, я, наверное, пойду.
Скопировать
It's confidential !
Writers are held by professional confidentiality.
Aren't they ?
Поговорим без свидетелей!
Писатели умеют хранить профессиональные тайны.
- Разве нет?
Скопировать
Keep the change.
Thanks, sport.
Wait a minute, buddy.
Сдачи не надо.
Благодарю за щедрость.
Минутку, парень.
Скопировать
I'm sure you're right.
Isn't it peculiar given the presence of a professional hypnotist?
Namely you.
Думаю, ты прав.
Разве это не странно в присутствии профессионального гипнотизера?
А именно, тебя.
Скопировать
Therefore. You went to the dancer who knew Evan
And you want me to believe that the reason was purely professional property?
I do not want anything, just told you everything as it is.
И поэтому... вы пошли к танцовщице, которая хорошо знала Ивэна,
и хотите, чтобы я поверил в то, что причина была чисто профессионального свойства?
Я ничего не хочу, просто рассказал вам всё, как есть.
Скопировать
Ah, I'm grieved.
I was obligated, it's my professional conscience.
- But permit me to offer you this.
Я был обязан!
Мне жаль, но это моя профессиональная добросовестность.
Позвольте, я за вас заплачу.
Скопировать
Don't fake being the absent minded type!
we agreed you would not practice this dumb sport again!
You know how ridiculous you look
Не прикидывайся дурачком, Максимус!
Ведь мы договорились, что ты больше не будешь играть в эту глупую игру!
Ты знаешь, как ты смешно выглядишь.
Скопировать
I never particularly anticipated any marital strife.
Indeed, the very idea Of consulting a professional marital advisor Has always been of the greatest repugnance
Although, far be it from me To impugn the nature of your trade or profession.
И я никогда не ожидал никаких семейных раздоров.
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
Поймите меня правильно, не то чтобы я осуждал ваш род занятий или профессию...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов professional sport (профэшенол спот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы professional sport для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профэшенол спот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
