Перевод "клевер" на английский
клевер
→
clover
Произношение клевер
клевер – 30 результатов перевода
Замки иногда рушатся
Но вот где четверолистный клевер изобилует.
"Фортуозность"
? Sometimes castles fall to the ground?
? But that's where four-leaf clovers abound?
? Fortuosity?
Скопировать
?
Но вот где четверолистный клевер изобилует?
?
?
But that's where four-leaf clovers are found?
?
Скопировать
(ѕ–"Ѕќ– ќ—"јЌј¬Ћ"¬ј≈"—я) ќ.
ѕерекатити мен€ в клевере.
(Ќјѕ≈¬јЌ"≈)
(device STOPS) Oh.
# Roll me over in the clover
(humming)
Скопировать
Ќет никого больше.
ѕерекати мен€ в клевере уложи мен€ и сделай это снова
огда она... (Ќ≈ќ""≈"Ћ"¬ќ≈ ѕ≈Ќ"≈)
There's nobody else.
# Roll me over in the clover # Roll me over, lay me down and do it again
# When she's... # (singing lNDlSTlNCTLY)
Скопировать
- Элен!
Соломенная шляпка с зеленым четырехлистовым клевером и цветами.
Вот такой вот...
- Helena!
A straw hat with green clovers, you know, four-leafed clovers.
Like this.
Скопировать
Четверть часа прошло! Можете проверить!
Соломенная шляпка с четырехлистовым клевером, зелеными цветами.
Есть у вас?
The quarter of an hour has passed, kindly check!
You don't have a straw hat with four-leafed clovers?
Oh, I see.
Скопировать
- Какая шляпка?
- Соломенная, с клевером.
- А для чего она вам?
- Which hat?
- The straw hat with the clover.
- What for?
Скопировать
В твоём пасхальном капоре со всеми этими оборками я буду лучше всех на пасхальном параде.
Я буду в цветках клевера, и когда на меня посмотрят, я буду самым гордым на пасхальном параде на авеню
на пятой авеню...
* WITH ALL THE FRILLS UPON IT * * I'LL BE THE GRANDEST FELLOW * * IN THE EASTER PARADE * **[scatting]
* I'LL BE ALL IN CLOVER * * AND WHEN THEY LOOK ME OVER * * I'LL BE THE PROUDEST FELLOW *
* FIFTH AVENUE ** **[yodels]
Скопировать
- Она была такая сладкая,
Как клевер... и мед.
Просто думай об этом, как о нашем способе дать тебе то, чего ты хочешь.
- Very sweet, she was.
Like clover. And honey.
Think of it as our way of giving you what you want.
Скопировать
Ты уже достаточно наелся!
Я съел девочку и клевер, фермера и его скот, свинопаса и свиней, пастуха и овечек, и тебя тоже съем!
Но старая женщина кинула свою тяпку Полену в живот и распорола его!
You've eaten enough!
I've eaten a girl and her clover, a farmer and his hay, a swineherd and his pigs, a shepherd and his lambs, "and I'm going to eat you too!"
But the old lady threw her hoe at Otesanek's stomach... and split it open!
Скопировать
Да, а в холле валялся этот платок.
Девочку с клевером, фермера со стогом, а теперь я и тебя съем.
Поди-ка сюда.
And this handkerchief was lying in the hallway.
A girl and her clover, a farmer and his hay... and now I'm going to eat you too! Chomp!
Come here.
Скопировать
- Я еще не знаю.
"В 1963 полиция выследила убийцу до гостиницы под названием "Апартаменты Клевер Вуд".
Когда они пришли его арестовывать, он уже сбежал."
- I don't know yet.
"In 1963, police tracked the killer to a residential hotel called the Cloverwood Apartments.
By the time they made their move, he'd already fled."
Скопировать
Прекрасная программа: шесть раз Мольер, четыре Корнель и Расин.
"Федра" с Эдит Клевер в гамбургской постановке.
Обязательно надо посмотреть!
They've got a great programme: Six Moliére, four Corneille and Racine.
Phaedra: Edith Clever in a Hamburg production.
I've got to see that!
Скопировать
Я единственный человек с такой родинкой.
Почти совершенный четырехлистный клевер.
Это действительно похоже на четырехлистный клевер.
I'm the only man with a birthmark like that.
Almost a perfect four-leaf clover.
It does look like a four-leaf clover.
Скопировать
Почти совершенный четырехлистный клевер.
Это действительно похоже на четырехлистный клевер.
-Если этого недостаточно, тогда назовите мне того, кто играет на таком же прекрасном саксофоне, как этот.
Almost a perfect four-leaf clover.
It does look like a four-leaf clover.
-If that isn't sufficient, then give me the name of someone who plays the sax as good as this.
Скопировать
Скорее иди сюда!
Он встретил девочку, которая катила тележку, полную клевера.
Ты кого-то съел, раз у тебя такой большой живот.
Come here quick!
And he met a girl pushing a cart full of clover.
You must have eaten someone to have such a large stomach.
Скопировать
Пастухи хранят там корм для своего скота
Солома, клевер такие же, как я вытащил из ее мертвых пальцев
Ее ряса и покрывало были спрятаны там вместе с рясой Освина
The shepherds use it to store their fodder.
Straw, clover such as I prised from her dead fingers.
Her habit and her wimple were hidden there along with Oswin's cloak.
Скопировать
Ты не единственный среди нас, брат, у кого есть глаза
Я видел, как ты вытащил клевер из волос брата Освина, когда его принесли
Клевер был в в руке сестры Хиларии, а ты ничего не сказал
You're not the only one among us has eyes, Brother.
I saw you take clover from Brother Oswin's hair when he was brought in.
There was clover in Sister Hilaria's hand and you said nothing.
Скопировать
Я видел, как ты вытащил клевер из волос брата Освина, когда его принесли
Клевер был в в руке сестры Хиларии, а ты ничего не сказал
Брат Жером...
I saw you take clover from Brother Oswin's hair when he was brought in.
There was clover in Sister Hilaria's hand and you said nothing.
Brother Jerome...
Скопировать
Солома
И клевер
Заколота?
Straw.
And clover.
- Stabbed? - Mm?
Скопировать
Она умерла в другом месте
Где-то, где есть кипа соломы и клевер
Где-то, где есть защита от бури, что подходит для таких подлых дел
She died elsewhere.
Somewhere where there was a stack of straw and clover.
Somewhere out of the blizzard would have been better suited for their vile sport.
Скопировать
Он был без него, когда покинул аббатство
Клевер
Ряса и покрывало монахини
But he wasn't wearing this when he left the Abbey.
Clover.
A nun's habit and a wimple.
Скопировать
- Я не заказывал обед.
путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера
Зачем портить аппетит супом?
- l didn't order dinner.
What better way to mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover soup?
Why spoil your appetite with soup?
Скопировать
Пойдем. Давайте помолимся за спасение брата Освина
Клевер?
Брат Жером?
Come, let us pray for Brother Oswin's deliverance.
Clover?
Brother Jerome?
Скопировать
Кстати, что с папой?
. - Бедняжка, надо бы принести ему клеверу.
Но когда мы войдём в Шкафландию, то пока ищем Адася, потопчем многих полезных гномов.
Still he is a rabbit?
We must pick him some clover.
Before we find Adam we might crush ...many innocent dwarfs underfoot. That's why we have to scale down.
Скопировать
Иногда и обычные пчёлы прилетают, но быстро понимают, что их хоботки слишком короткие.
Также шмели любят клевер.
- Нет, она что-то носит.
Sometimes the trees attract ordinary bees, but they soon realize their proboscis is too short.
Bumble-bees also like clover.
- She is wearing some.
Скопировать
Розовые, как у моей мамы.
Да, розовый клевер для них как праздник какой-то.
Его звали так же как тебя?
Pink ones, like my Mum's.
Yes, pink clover is a feast for bumble-bees.
He had the same name as you?
Скопировать
А что же тогда?
Тут в каждом поле такой же высокий и крепкий клевер!
Скоро середина лета, а он только и думает о своём персике.
You're nuts.
The clover is this high in every field, unbeaten!
It is soon Midsummer, and he's talking about this peach.
Скопировать
Твои пули меня не остановят. Я вернусь.
Этот листок клевера навсегда заточиттебя здесь.
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
YOUR BULLETS WON'T STOP ME FOREVER.
THE POWER OF THIS CLOVER WILL KEEP YOU IN THERE FOREVER.
GET THAT DAMN CLOVER OFF THIS CRATE! WHERE'S ME GOLD, DANNY ME BOY?
Скопировать
Но как... как его убить?
Листок клевера из четырех лепестков, свежий, сорвите его в поле... вы должны приложить его к телуЛепрекона
Хорошо.
BUT YOU HAVE TO KILL IT HOW CAN WE KILL IT?
A FOUR-LEAF CLOVER FROM THE CLOVER PATCH BESIDES THE WELL. YOU GOTTA PUT IT ON HIS BODY.
HE HAS TO TOUCH IT, THEN YOU CAN KILL IT.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов клевер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клевер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
