Перевод "prompter" на русский

English
Русский
0 / 30
prompterсуфлёр подсказчик подсказчица
Произношение prompter (промпте) :
pɹˈɒmptə

промпте транскрипция – 30 результатов перевода

In other news, the prime minister of Sweden visited Washington today, and my tiny little nipples went to France.
Check the prompter.
- The prompter's fine.
Извините. Премьер-министр Швеции прибыл сегодня в Вашингтон, а мои маленькие сисеньки полетели во Францию.
Что он сказал?
Что он говорит? - Текст в порядке.
Скопировать
If we don't allow this defection, if we blithely exploit this young man's ignorance, then I don't know who we are anymore.
The VP intro needs to go on the prompter by 2.
How you doing?
Если мы не допустим дезертирства, если мы беззаботно воспользуемся отсутствием знаний у этого парня, я больше не знаю, что мы за люди.
Вступительная часть для вице-президента должна попасть к суфлёру до двух.
Как ты продвигаешься с речью?
Скопировать
Who typed a question mark on the Teleprompter?
For the last time, anything you put on that prompter,
Burgundy will read.
Кто поставил знак вопроса на телесуфлере?
В последний раз говорю: все, что написано на экране,
Бургунди прочтет!
Скопировать
- Lay hold upon him. - Halt! Hold your hands, both you of my inclining and the rest.
Were it my cue to fight, I should have known it without a prompter.
Where will you that I go to answer this your charge?
Умерьте пыл, Мои друзья и вы, все остальные!
Поверьте - сцену битвы я сыграл бы И без подсказки.
Но куда идти, Чтоб вам на все ответить? Марш в тюрьму,
Скопировать
-Can I see the intro?
-It's up on the prompter.
"Good morning.
- Могу я увидеть вступительную речь?
- Она на телесуфлере.
"Доброе утро.
Скопировать
The boy's a useless vegetable.
A good prompter in each cellar window whispering cutting retorts would mean shy people had the last laugh
At least you'll never be a vegetable.
Вот уж фрукт свалился на мою голову! Ну, что мне с ним делать?
! Как было бы здорово, если бы в каждом подвальном окне сидел суфлёр и подсказывал хлёсткие ответы! Тогда бы и самый робкий человек знал, что сказать.
Вот Вы-то абсолютно точно не фрукт!
Скопировать
I speak to you from the plant of a journal... that proclaims the truth!
I say the French theatre must drive its Jews out... from the rafters to the prompter´s box!
For a Jewish prompter at the "Menilmontant"... will worm his way to the high command of the Opera!
Я говорю с вами, стоя перед печатными станками этой скромной газеты, которая будет продолжать выкрикивать правду!
Да, французский театр должен быть очищен от евреев, начиная от чердаков и кончая суфлерской будкой.
Потому что если мы оставим еврейского суфлера в музыкальном театре на Менильмонтане, то очень рискуем однажды обнаружить его руководителем Оперы.
Скопировать
I say the French theatre must drive its Jews out... from the rafters to the prompter´s box!
For a Jewish prompter at the "Menilmontant"... will worm his way to the high command of the Opera!
We must oust the Jew from the stage and the wings... and keep him out!
Да, французский театр должен быть очищен от евреев, начиная от чердаков и кончая суфлерской будкой.
Потому что если мы оставим еврейского суфлера в музыкальном театре на Менильмонтане, то очень рискуем однажды обнаружить его руководителем Оперы.
Нужно выгнать евреев со сцены, из-за кулис, и чтобы никто из них никогда не мог туда вернуться.
Скопировать
-Y eah.
Phone it to the prompter.
Mr. President.
- Да.
Передавай на телесуфлёр.
Г-н Президент.
Скопировать
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
player that struts and frets his hour upon the stage, and I've been honored to be, for 40 years, chief prompter
39 times have I placed in deserving hands this highest honor the theatre knows.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Я горжусь тем, что мне выпала честь прожить свою жизнь в театре. Простой актер, который боготворил каждый час, проведенный на сцене. Мне также выпала честь быть председателем
Тридцать девять раз я вручал этот самый почетный приз в истории театра.
Скопировать
I'm going to improvise my interrogation.
No need for the prompter.
Shit.
Я буду импровизировать для этого допроса.
Спасибо, Сэм Суфлёр не нужен.
О, чёрт.
Скопировать
No, I don't need a diet.
I need a prompter. You'll do.
Me?
Нет, мне не нужна диета.
Мне нужен суфлер.
-Я?
Скопировать
Yeah.
We put it on brackets on the prompter and I've got it on remote from the control room.
A segment is three minutes and 50 seconds and you don't have to be in his ear at the end of a segment.
Да.
Мы поставим его на кронштейнах на суфлер и у меня будет удаленный доступ из диспетчерской.
Сегмент 3 минуты 50 секунд и тебе не нужно быть в его ухе к концу сегмента.
Скопировать
- The full audiotape is 4:07 and we're gonna play it right through and you should point out the specific mistake that was made.
- You want an intro on the prompter?
- No, I'm good.
- Полная аудиозапись длится 4:07 и мы прогоним ее целиком. а ты должен будешь объяснить, какую именно ошибку мы допустили.
- Тебе нужно введение на суфлере?
- Нет, не надо.
Скопировать
"Actor."
"Prompter."
Where is your sister now ?
"Затворники..." "Исполнители..."
"Исполнители..."
"Старейшины" Где ваша сестра сейчас?
Скопировать
When you reach this spiritual level, you'll be a Prompter, not an Actor.
She became a Prompter at such a young age.
You know what prompters do ?
Когда вы достигните такого духовного уровня, проснётесь не Исполнителями, а Старейшинами.
Несмотря на свою молодость, она уже Старейшина.
Знаете, что делают Старейшины?
Скопировать
Is there a conspiracy against you?
Look, since all the turncoats are making false statements, I must assume that they have an unknown prompter
Yes, because their statements all concur, yet we know there's been no contact between them.
Против вас есть заговор?
Так как все перебежчики делают ложные заявления, я предпологаю, что у них у всех есть неизвестный осведомитель, иначе бы совпадения такого рода были бы очень неестественны.
Да, их заявления совпадают, но мы знаем, что между ними не было связи.
Скопировать
Good morning.
When you reach this spiritual level, you'll be a Prompter, not an Actor.
She became a Prompter at such a young age.
Доброе утро.
Когда вы достигните такого духовного уровня, проснётесь не Исполнителями, а Старейшинами.
Несмотря на свою молодость, она уже Старейшина.
Скопировать
Will you stop it!
- I can see you sweating in front of a prompter!
- Nishi!
Стой, прекрати!
- Я понимаю, что ты конкретно напряг мозг, чтобы толкнуть такую речь.
- Ниши!
Скопировать
- Baxter.
And the prompter said, "Both of whom are hinting at good numbers," and you said, "Both of which are hinting
- Was that an accident?
- Baxter.
И телесуфлёр вывел: "Те, кто сулят хорошие дивиденды", а ты сказала: "Те, что сулят".
Это вышло случайно?
Скопировать
More altitude.
The prompter guys needed the disk a half an hour ago.
Go away.
Более возвышенно.
Парням на телесуфлёре нужен был диск уже полчаса назад.
Уйди.
Скопировать
There's nothing on the prompter.
Nothing on the prompter is where this man eats.
And rolling.
В телесуфлёре пусто.
Пустой телесуфлёр его стихия.
И начали.
Скопировать
There's no script.
There's nothing on the prompter.
Nothing on the prompter is where this man eats.
Сценария нет.
В телесуфлёре пусто.
Пустой телесуфлёр его стихия.
Скопировать
- Here, open it.
It's a prompter... an earpiece for aging actors Who can't remember their lines.
Too bad they don't have something similar for younger actors Who refuse to learn theirs.
-Откройте.
Это суфлер... наушник для стареющих актрис, которые не могут запомнить свои роли.
Плохо, что у них нет таких же для молоденьких актрис, которые отказываются учить свои роли.
Скопировать
We are mandated to address them promptly and swiftly.
Well, what's prompter than forgetting about it?
You know, I've already moved on.
Мы обязаны оперативно и быстро решить их.
Хорошо, что более быстрое чем забытие об этом?
Вы знаете,мы уже забыли.
Скопировать
His moustache itches!
- Want a prompter for him?
- Let's wait a minute.
У него усы чешутся!
- Хотите для него суфлера?
- Подождем еще минуту.
Скопировать
Honey, you're not doing ads now.
Read the damn prompter, yo.
You messing with my money right now.
Не надо здесь устраивать рекламу. Ты смеешься?
Посмотри на телесуфлер.
Не мешай мне зарабатывать деньги.
Скопировать
[Chuckles]
Lofty, put those in the prompter.
It's showtime.
[Хихикает]
Лофти, забей это в суфлер.
Время шоу.
Скопировать
- I played in comic roles. But comics are everywhere.
So I went from a comic to a prompter.
Quite a number, when you're a great soul...
Да уж очень много их развелось.
Из комиков-то я в суфлеры.
Каково это для человека с возвышенной душой-то?
Скопировать
Because Bieber signed the guestbook on his way out and wrote "Hopefully she would have been a Belieber."
then you and Elliot got drunk and you told him you'd give him $100 if he could read the story off the prompter
Once again, this is the new HR rep for our parent company.
- Бибер написал в гостевой книге "Надеюсь, она могла бы стать моей поклонницей".
А вы напились и ты обещал Эллиоту сотню, если он прочтёт это в эфире и не засмеётся.
- Еще раз, это новый специалист по персоналу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prompter (промпте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prompter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить промпте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение