Перевод "сатисфакция" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сатисфакция

сатисфакция – 30 результатов перевода

Капитан Мак-Моррис! Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной;
отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума.
Касательно принципов военной дисциплины; в этом всё дело.
Captain Macmorris, I beseech you now, will you voutsafe me, look you, a few disputations with you;
partly to satisfy my opinion, and partly for the satisfaction, look you, of my mind...
As touching the direction of the military discipline; that is the point.
Скопировать
Вы вдруг потеряли интерес к самовыражению, сэр?
Я найду свою сатисфакцию в заголовках газет и обличу вас как угрозу для всей республики.
Гораздо менее рискованный выбор, достойный подлого заговорщика, у которого нет сил тягаться с человеком чести.
Have you lost your appetite for pleasure?
I'll look satisfaction in newspaper editorials To show what you threat to the revolution!
By far less threatening Selection How befits someone who dig into stealth When already has the courage to stand before honorable man.
Скопировать
Но чего вы хотите достичь, скормив это прессе?
- Персональной сатисфакции.
- Убийца Сони не получил выгоды.
What's to be gained by feeding it to the press?
- Personal satisfaction.
- Sonia's murder won't benefit.
Скопировать
Я говорю серьёзно, сестрёнка.
Я просто хочу получить сатисфакцию от этой юной леди.
Так как бы ты поступила?
I'm serious, sister.
I'd just like to get a little satisfaction out of that young lady.
Now, how would you go about it?
Скопировать
Сэр, раз я, похоже, нанес вам оскорбление, буду рад дать вам сатисфакцию.
Сатисфакцию?
Что это значит?
Sir, as I seem to have given you some offence, I shall be happy to give you satisfaction.
Satisfaction?
What does that mean?
Скопировать
К сожалению, твоего отца убили не мы.
Мы не получили подобной сатисфакции.
К сожалению.
Unfortunately, it wasn't us who killed your father.
We didn't even have that satisfaction,..
unfortunately.
Скопировать
Значит, вы с ними связаны.
При других обстоятельствах я потребовал бы сатисфакции.
-Почему вы заботитесь о нас? -Я вас предупредил. Я буду сражаться на вашей стороне для того, чтобы спасти дорогое мне существо.
In another time, I'd have demanded satisfaction for such an accusation.
Who'd believe you came here out of kindness?
Not only I've told you I'm fighting by your side in order to save someone that I hold very dear.
Скопировать
В последнюю нашу встречу вы беспричинно нанесли мне оскорбление.
В такой манере и в такой степени, что джентльмен не мог бы оставить это без сатисфакции сколько бы врем
Я теперь пришёл требовать этой сатисфакции.
The last occasion on which we met you wantonly caused me injury and dishonor.
In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
I have now come to claim that satisfaction.
Скопировать
А эту наглую молодую свинью нужно стегать хлыстом
Мистер Куин получит сатисфакцию в любое время, как пожелает обратившись к Редмонду Барри, эсквайру Барривилля
Я провожу мальчика домой.
And this impudent young swine should be horsewhipped!
Mr. Quin can have satisfaction any time he pleases by calling on Redmond Barry, Esquire of Barryville.
I'll see the boy home.
Скопировать
Но если я скажу так, то что заставит его заплатить мне долг?
Ты должен сказать им, что я буду требовать сатисфакции.
Не смотри так, мой мальчик.
But if I say that, do you know any reason why he'll pay me what he owes?
You must tell them I intend to demand satisfaction.
Don't look so downcast, my boy.
Скопировать
Король решил выслать шевалье из страны.
Он уже потребовал сатисфакции?
Ещё нет, но, полагаю, собирается может быть, сегодня.
The King has determined to send the Chevalier out of the country.
Has he already demanded satisfaction?
Not yet, but I believe he intends to possibly today.
Скопировать
В такой манере и в такой степени, что джентльмен не мог бы оставить это без сатисфакции сколько бы врем ни прошло.
Я теперь пришёл требовать этой сатисфакции.
Мистер Линдон вот пара одинаковых пистолетов, и как вы видите ваш секундант зарядил один, а я зарядил другой.
In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
I have now come to claim that satisfaction.
Mr. Lyndon these are a matched pair of pistols, and as you have seen your second has loaded one, and I have loaded the other.
Скопировать
Г-н Симпсон, вы хотите сказать, что г-н Хорнблоуэр выдвинул это обвинение исключительно во злобе?
Он бросает тень на мою честь, сэр, и я требую за это сатисфакции.
Ну вот, видите?
Mr. Simpson, are you saying Mr. Hornblower brought this charge against you purely out of malice?
He's impeached my honor, sir and for that I demand satisfaction.
There, you see?
Скопировать
Сатисфакцию.
"Изо всех сил стараюсь дать сатисфакцию, сэр!"
Это здорово, Джок.
Satisfaction.
"I do my best to give satisfaction, sir!"
That's great, Jock.
Скопировать
Ты мне заплатишь за это!
Я требую сатисфакции!
На саблях?
You will pay dearly for this!
I demand satisfaction!
Sabers?
Скопировать
ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, МОГУ Я УПОТРЕБИТЬ ПЕРСТЕНЬ? ЭТО НЕ РЕШЕНИЕ
БУДУ ТРЕБОВАТЬ САТИСФАКЦИИ Я ЖЕ КОРОЛЬ, ПРИЗНАННОГО ВО ВСЕМ МИРЕ ГОСУДАРСТВА
ПАЙДА, ЧТО ТЫ ТАМ КОПАЕШЬ? ПЕРЕСТАНЬ СЕЙЧАС ЖЕ, ИЛИ... ПРИВЕТ МАМА, АРАБЕЛА ЕЩЕ У НАС?
- I use the ring?
- This is not a solution, I want satisfaction.
Pajda, what are you digging?
Скопировать
Значит, дошло до этого.
Как новый барон... дома Харконненов, я вправе требовать сатисфакции.
Значит, ты - то, что осталось от семьи, убившей моего отца.
So it comes down to this.
It is my right as the Baron now of House Harkonnen, I demand satisfaction.
So you're what's left of the house that killed my father.
Скопировать
Ты вырубил его правой или левой?
Это называется "получить сатисфакцию".
Папа оставил мне дом со всем содержимым.
You knocked out him with a right or a left? I didn't knocked out him, I've just beat him.
I just accomplished a dream.
Dad left me the house with everything in it.
Скопировать
Меня оскорбили, и г-н Симпсон не только отказывается извиниться, но и продолжает оскорблять меня.
Теперь есть только один способ получить сатисфакцию.
Дуэль?
I have been insutted and Mr. Simpson refuses to apologize while insutting me further.
There is only one way now in which satisfaction can be given.
A duel?
Скопировать
Что это?
Сатисфакцию.
Сатисфакцию.
Huh?
Satisfaction.
Satisfaction.
Скопировать
Сатисфакцию.
Сатисфакцию.
"Изо всех сил стараюсь дать сатисфакцию, сэр!"
Satisfaction.
Satisfaction.
"I do my best to give satisfaction, sir!"
Скопировать
Это оскорбление, г-н Симпсон.
Мне придется просить сатисфакции.
Будет вам, г-н Хорнблоуэр.
That is an insutting remark, Mr. Simpson.
For that I shall have to ask satisfaction.
Chalk: Come, Mr. Hornblower.
Скопировать
Мне жаль видеть вас в подобной компании.
Сэр, раз я, похоже, нанес вам оскорбление, буду рад дать вам сатисфакцию.
Сатисфакцию?
I'm sorry to see you in such company.
Sir, as I seem to have given you some offence, I shall be happy to give you satisfaction.
Satisfaction?
Скопировать
Чего ты хочешь?
Мира во всем мире и личной сатисфакции.
Но не обязательно в таком порядке.
What do you want?
World peace and personal satisfaction.
Though not necessarily in that order.
Скопировать
Я бы хотел прочесть вашу статью.
Думал, всё это тянулось слишком долго и я заслуживаю получить сатисфакцию.
Черт, опять!
I'd like to read your story.
I think it'd go a long way in making me satisfied.
Jesus Christ, I get it already!
Скопировать
Я не даю дерьма.
Я получу сатисфакцию.
Ты позоришь меня.
I don't give a shit.
I will have satisfaction.
You dishonor me.
Скопировать
Но если ты ещё хоть раз оставишь меня без премии, тебе, мать твою, узреть придётся всю беспощадность и жестокость угнетённого простолюдина!
Коль ты готов решить эту проблему, я требую немедля сатисфакции.
- Виктор!
- but you dock my check one more time- - Victor. thou wilt feel the wrath of a fuckin' beat-down.
- Bring it then, varlet, if thou be a man.
Victor!
Скопировать
- Прикольный шлем - Я требую сатисфакции .
Сатисфакции?
Куда ты идешь?
I demand satisfaction.
Satisfaction?
Where are you going?
Скопировать
Ты можешь просто...
- Прикольный шлем - Я требую сатисфакции .
Сатисфакции?
Can you please just...
I demand satisfaction.
Satisfaction?
Скопировать
Ну знаешь, на пистолетах с десяти шагов.
Я требую сатисфакции.
Во! Говоришь эту чушь, а потом перчаткой отвешиваешь пощёчину.
You know, pistols at ten paces.
I will have satisfaction.
You say that shit, then you slap the bitch with a glove!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сатисфакция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сатисфакция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение