Перевод "приглушённый" на английский
Произношение приглушённый
приглушённый – 30 результатов перевода
Ты отлично выглядишь.
Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами
Клэp в ожидании нас... выбрала самый подходящий столик.
You look fine.
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... where people talked in hushed voices.
Claire was waiting for us. She had chosen a table in the most propitious corner of the room.
Скопировать
--потом таинственный "шмяк".
Приглушенный, да?
На ум приходит один вопрос.
--followed by a mysterious galonk.
It's a real baffler, isn't it?
Well, one question does come to mind.
Скопировать
Какой-то странный вопрос.
Не звучал ли его голос приглушённо, как будто он находился в другом месте?
Послушайте, четверг, 9:15, здесь было около 4:15.
What a strange question.
Did this man's voice sound muffled, like it was coming from another orifice?
Thursday, 9.15 would have been 4.15 here.
Скопировать
Понимаете, случилось так, что-- [ Грохот ]
- [ Приглушенно ] Здравствуй, Марта.
- Он все таки сделал это!
You see, what happened was...
Hello, Martha.
He made it!
Скопировать
- Не называй меня "глупенькой".
- [ Приглушенные голоса ] Меня зовут Фэбби.
- Мое имя Фабьен!
- Don't call me "retard".
- [ Slurred Voice ] My name is Fabby.
- My name is Fabienne!
Скопировать
Свист ]
[ Марселос, приглушенно ] Ублюдок!
- [ Дверной звоночек ] - [ Задыхается ]
Whistling ]
[ Marsellus, Muffled ] Motherfucker!
- [ Door Bells Jingling ] - [ Panting ]
Скопировать
Звучит неплохо.
[ Приглушенно кричит ]
[ Ворчит ]
Sounds good to me.
[ Muffled Yelling ]
[ Grunting ]
Скопировать
[ Вопли продолжаются ]
[ Марселос приглушенно кричит ]
- [ Майнард ] Заткнись!
[ Yelling Continues ]
[ Marsellus Screaming, Muffled ]
- [ Maynard ] Shut the fuck up!
Скопировать
Да!
- [ Музыка продолжается ] - [ Приглушенные стоны ]
- [ Стоны продолжаются ] - [ Зед ] Да !
Yeah!
- ## [ Music Continues ] - [ Muffled Yelling ]
- [ Grunting Continues ] - [ Zed ] Yeah!
Скопировать
[ Зед ] Давай!
- [ Марселос приглушенно стонет ]
- Трахни его.
[ Zed ] Come on!
- [ Marsellus Groaning, Muffled ]
- Fuck him.
Скопировать
Быстро.
Приглушенный.
Испуганный.
Quick.
Muffled.
Terrified.
Скопировать
Видите, она проходит здесь, по артерии.
И ваше сердце бьётся тише, медленней, приглушенно кровь замедляет своё движение.
Всё медленнее медленнее и затем остановится.
See, it goes through here, the artery.
And your heart beats Iow, quick, muffled the blood pounding out through here.
And then it slows and slows and stops.
Скопировать
Даже одежда, которую она носит, необычна.
Очень приглушенные тона.
Возможно, Вам просто нужно сесть и поговорить с ней об этом.
Even the clothes she's wearing are unusual.
They're so subdued.
Maybe you just need to sit and talk with her for a minute.
Скопировать
Вялый.
Приглушенный.
Теперь медленнее.
Dull.
Muffled.
Slower now.
Скопировать
Они всё рассказывали про "Элитную республиканскую гвардию"
Так приглушённо, помните? Как истории про бугимена
"Да, пока всё хорошо, но нам ещё предстоит встретиться..." ...с "Элитной республиканской гвардией"
They kept talking about the 'Elite Republican Guard' in these hushed tones, remember that?
Like they where the boogieman, you know;
"Yeah, we're doing well, but we have yet to face the 'Elite Republican Guard'."
Скопировать
Всё для мытья посуды.
Вот увидишь, у Коттафави приглушенная магичность наезда камеры ремодулирует чрезмерный лиризм общепринятых
Конфеты "Жильбер"!
For your washing up...
You'll see, with Cottafavi, the perceived magic is filtered through traditional film techniques. He lyrically exacerbates conventional forms.
Gilbert sweets!
Скопировать
Его же нужно преподнести.
Приглушенный свет, вино в бокалах...
Конечно, я желаю вам удачи, сэр.
Not to rule out popping the question.
The lights will be low, the wine will be flowing.
I'm sure I wish you every good fortune, sir.
Скопировать
- Мегги! Мегги!
[ Приглушенный крик ]
[ Лиза ] Иди сюда!
- Maggie!
Maggie!
Come here!
Скопировать
Да, Альберт?
Замена неброской элегантности тёмного костюма с галстуком на небрежное безразличие приглушённо-землистых
Но именно тебе это идёт.
Yes, Albert?
Replacing the quiet elegance of the dark suit and tie with the casual indifference of these muted earth tones is a form of fashion suicide, but call me crazy.
On you, it works.
Скопировать
Тишина, ты ждешь...
Затем вспышка... приглушенный взрыв
Пузырьки на поверхности воды...
It's still.. You wait?
Then a flash...a muffled explosion
The surface of the water bubbles
Скопировать
Хорошо, 1, 2, 3...
. ** [приглушенные голоса]
...С Днем Рождения Джона!
Okay, 1, 2, 3...
** Happy Birthday to you... ** [muffled voices]
...Happy Birthday, Jonah!
Скопировать
Он обожал Нью-Йорк, хотя он был для него он метафорой распада современной культуры."
"Как трудно было существовать в обществе где чувства приглушенны наркотиками, громкой музыкой, телевидением
Слишком зло.
He adored New York City, although to him it was a metaphor for the decay of contemporary culture. "
"How hard it was to exist in a society desensitised by drugs, loud music, television, crime, garbage..."
Too angry.
Скопировать
Здесь вам будет удобно.
[ Приглушенный крик ]
[ Громкий смех ]
Nice and comfortable.
(Muffied Screaming)
(Loud Cackling, Laughter]
Скопировать
В такое время мы бы пили по последнему стаканчику.
Приглушенный свет, игривые темы...
Только не это.
At this time, we'd be having one last drink.
Dimmed lights, bawdy looks...
No!
Скопировать
Джулия взяла свечу и ушла, а Джеральдин, замерев от страха, осталась ждать её возвращения.
Вскоре, в тишине она услышала приглушённые звуки, которые не смогла ни с чем сравнить.
Напрягши слух, она ждала, но подобных звуков больше не повторялось.
"Julia took the candle and departed... "while Geraldine fearfully awaited her return.
"Presently, after a long silence, she heard a muffled sound... "which she could not identify.
"She waited, straining her ears, but the noise was not repeated.
Скопировать
Они обманули тебя!
[приглушенно] Беги!
Если ты убежишь, я отрублю мальчишке голову!
Run away!
It's a trap!
Wait! If you run away, I will be forced to cut the boy's head off.
Скопировать
Ты когда-нибудь был на сеансе?
- Приглушенный свет, алфавит, поставленный на столе... бокал верх дном, сообщение от чьего-то дяди Освальда
Прекрати насмехаться, Рик.
Have you ever been to a seance?
I have.
How to find a mislaid toothbrush... oh! Oh, stop scoffing, Rick.
Скопировать
Полиция!
[Приглушенный крик]
- И это было вскоре после 3:00, Вы говорите?
Police!
[Muffled Shout]
- And that was a little after 3:00 you say?
Скопировать
Полагаю, что обстановка была романтичная:
Приглушенный свет и цыганская скрипка со сцены.
Не было никакой романтики. Только Ллойд и я.
I trust the setting was properly romantic.
Lights on dimmers and gypsy violins offstage.
The setting wasn't romantic, but Lloyd was.
Скопировать
Эти насосные системы очень старые.
Обшивка издает приглушенный хрип.
Это самый энергичный насос, который я когда-либо слышал!
These pumping systems are very old.
There's bound to be the odd wheeze.
That's the fiercest pump I ever heard!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приглушённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приглушённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
